Неформат. Марина Владимировна Брагина

Читать онлайн.
Название Неформат
Автор произведения Марина Владимировна Брагина
Жанр Современные любовные романы
Серия
Издательство Современные любовные романы
Год выпуска 2017
isbn



Скачать книгу

аносчивым, или наделяет

      неоправданно высоким самомнением. И хотя Кот смолоду снискал репутацию отчаянного

      бабника, при прочих равных условиях, скажем, у Натальи Васильевны было гораздо больше

      шансов стать его пассией, чем, например, у Луизы Степановны. А Сильва Ароновна Пронькина

      просто не имела никаких шансов, каких бы чарующих форм и любвеобильности она ни

      демонстрировала: «Имя, да ещё произнесённое, – это фонетическое предначертание судьбы», –

      сказал ему как-то сокурсник на студенческой вечеринке.

      В памяти сокурсника спонтанно рождённый афоризм удержался только до следующего

      тоста, а Кот почему-то запомнил эту чеканную формулу, вызванную к жизни лёгким вином в

      компании необязательных приятелей. К судьбе Кот относился философски, но не без трепета;

      судьба хранила его, как Онегина, в студенческие годы не раз выручая из разных передряг, в

      которые он регулярно попадал по бесшабашности, своего характера и на которые советская

      власть традиционно смотрела весьма сурово. Впрочем, в том, что касается имён в его

      собственном роду, судьба тоже оказалась не без ехидства: сам-то Кот в миру и на комсомольских

      собраниях, где регулярно разбиралось его персональное дело, проходил под вполне органичным

      сочетанием из свидетельства о рождении – Алексей Андреевич Котин. Ехидная ухмылка

      провидения выглядывала, однако, из предыдущего колена на генеалогическом древе: отец его,

      Андрей Теодорович, был родом из немцев, и это несообразие в отчестве с духом нового

      имперского патриотизма брежневской эпохи всё время незримо маячило где-то в глубине его

      номенклатурного досье. Впрочем, многие плюсы в досье отца Кота – в том числе участие в войне –

      с лихвой перевешивали сомнительное космополитическое отчество времён Третьего

      Интернационала.

      Сам же Кот совсем не возражал против своей клички. Плюс к «котиной» фамилии, его имя,

      Лё-ша, казалось бы вполне русское, по-французски звучало «le chat», то есть кот.

      Его так и в спецшколе звали, когда семья ненадолго вернулась в Москву. И ему всегда

      нравилась эта кличка – он даже охотно «косил» под кота в институте и в кругу приятелей – мог

      замяукать, или замурлыкать, или очень забавно облизнуться.

      Алексей был франкофилом по воспитанию и убеждениям. Конечно, не без оснований:

      полдетства с родителями во Франции – тут и настоящий кот заговорит по-французски. Плюс мама-

      переводчица. Её всегда приглашали в резерв при официальных визитах. Торговые переговоры,

      финансовая тематика – советские партнёры там, где речь шла о деньгах, очень чутко ловили

      ледяное неодобрение французов по поводу засилья мужчин в делегациях. Она была для них

      палочкой-выручалочкой – этакая русская женщина из романов Толстого или Тургенева, с летучим,

      искрящимся остротами знанием их языка.

      Где-то – но явно не в дерматиновых кабинетах первых отделов, а много, много выше –

      судьба с сардонической улыбкой на физиономии пряла свою непознаваемую пряжу. Иначе чем

      можно объяснить вот это имя – Клеопатра Жораевна Беленькая? Имя принадлежало московской

      девушке, тип которой хорошо известен со времён Пушкина: маленькая, стройная и воздушная, как

      фарфоровая статуэтка. Целая коллекция таких, исполненных изящества и лёгкого кокетства,

      фигурок стояла в спальне родителей Кота, хотя он, по своей природной бесшабашности, не

      обратил на этот знак судьбы никакого внимания. У неё были бездонные синие глаза; и особенно

      смелые ухажёры, не очень греша против истины, говорили ей, что в них можно провалиться, как в

      пучину, и никогда не выбраться. Чёрные, ничуть не славянские густые волнистые волосы без

      всякой стрижки и укладки мягко обрамляли её миловидное личико и составляли впечатляющий

      контраст с синими глазами. Все эти внешние достоинства создавали ей ореол загадочности – но

      только если Клеопатра (в просторечии и для родителей – Лялька) молчала. Когда говорила, вся

      загадочность сразу же исчезала – она была вся как на ладошке, непосредственная и открытая,

      порой даже чрезмерно. Как всякая истая московитянка, она несла в себе коктейль самых разных

      кровей – в том числе восточных.

      Отец Ляльки, армянин «московского разлива», родился в отдалённом горном районе

      Армении, но всю жизнь прожил в Москве, изрядно обрусел и по-русски говорил с

      безукоризненным московским аканьем. Впрочем, это не мешало ему при общении с

      соплеменниками