Название | Дороги, которым нет конца |
---|---|
Автор произведения | Чарльз Мартин |
Жанр | Современная зарубежная литература |
Серия | Джентльмен нашего времени. Романы Чарльза Мартина |
Издательство | Современная зарубежная литература |
Год выпуска | 2016 |
isbn | 978-5-04-088785-9 |
Делия встала и протянула руку:
– Привет, я Де…
Мэри схватила ее руку обеими руками.
– Я знаю, кто вы такая. – Она трясла и раскачивала ее руку. – Просто не могу поверить, что вы стоите в моей комнате.
Одно из моих занятий – развлекать людей. В сущности, это мое единственное занятие. Выполняя эту миссию, я починил отцовский автобус и отвозил на концерты в окрестностях столько медсестер и пациентов, сколько мог увезти. Без ночевки, только туда и обратно. А Делия Кросс была здесь любимой певицей. Каждый раз, когда она собиралась выступать в пределах нескольких часов от Буэна Висты, я получал запросы на автобусную экскурсию. После каждой экскурсии Мэри сохраняла корешки билетов, программки и афиши, и теперь каждая из них была вставлена в рамку и висела на одной из окружающих нас стен. Живой мемориал Делии Кросс.
Мэри посмотрела на меня, смахнула с лица волосы и потянулась за помадой, которая лежала на тумбочке рядом с ее кроватью.
– Ты должен был сказать мне.
– А ты бы мне поверила?
– Нет. Но тебе следовало попытаться.
Она свинтила колпачок, но ее рука слишком сильно дрожала. Это грозило неприятностями. Делия опустилась на кровать рядом с ней.
– Можно мне?
Мэри пыталась лежать тихо, пока Делия накладывала помаду на ее губы. Ее тело выражало эмоцию, которую не могло выразить ее лицо. Когда они закончили, я положил футляр с гитарой в ногах ее кровати, отпустил тормоз, удерживавший колесики, и покатил ее к широкой двери.
– Ты готова, милая?
– Полагаю, ты не собираешься рассказать мне, что происходит?
– Нет.
Она держала Делию за руку, пока мы шли по коридору.
– Купер О’Коннор!
– Да, мэм.
– Ты у меня в долгу.
Я рассмеялся:
– Тогда считай это умилостивлением.
Она задрала нос.
– Уми-лости… что?
Коридор выходил в большую открытую комнату, где большой чернокожий мужчина в костюме и черных лакированных туфлях потихоньку разминал пальцы на клавиатуре пианино.
– Умилостивление, – произнес он через плечо.
Мэри повернулась к нему:
– Только не ты тоже!
Он заиграл громче.
– Его отец любил это слово, – сообщил он. – Постоянно его использовал.
Мэри заговорила, перекрывая музыку, и расстояние между ее зрачками уменьшилось.
– Знаешь, я не поспеваю за тобой, когда ты начинаешь произносить эти слова по пятьдесят долларов за штуку. Что это значит?
– Это означает воздаяние, которое искупает все долги. А также искупительную жертву, но это уже другая история.
– Биг-Биг, – обратился я к нему. – Это Делия Кросс.
Пианист улыбнулся, приподнял огромные руки над клавишами и с трудом оглянулся через плечо.
– Мисс Делия