Вельяминовы. Время бури. Часть вторая. Том второй. Нелли Шульман

Читать онлайн.
Название Вельяминовы. Время бури. Часть вторая. Том второй
Автор произведения Нелли Шульман
Жанр Историческая литература
Серия
Издательство Историческая литература
Год выпуска 0
isbn 9785449001016



Скачать книгу

обещал позаботиться о миссис Кларе и детях. Во Франции, у Маляра, Драматурга и Монахини дела шли хорошо, льежский передатчик исправно работал. Джон мог спокойно заняться делами Отряда 28.

      – Вас, кстати, тринадцать человек, британцев… – Меир покосился на крепкую шею кузена, где сверкала медная оправа медвежьего клыка, – несчастливое число… – Джон отмахнулся:

      – С кузиной Тессой четырнадцать, все в порядке… – вспомнив темные глаза Розы, герцог, зло сказал себе:

      – Оставь. Она в Каире, готовится к миссии. Ее заберут из Касабланки, посадят где-нибудь в провинциальной Франции, в швейном салоне. Она будет содержать безопасную квартиру и работать на передатчике. Она сказала, что тебя не любит, как и Звезда… – Джон потушил сигарету: – Интересно, что за рисунок, на клыке. Если бы ни Меир, в Голландии, я бы на него и внимания не обратил… – Меир надел стальной медальон, на цепочке:

      – Я не военный, но мне его тоже выдали… – он покрутил бляху, – хотя за линию фронта подобные вещи таскать не следует… – Меир сказал кузену, что Аарон оправляется от ранения. Он, с удовлетворением услышал, что сестра процветает:

      – Можете не беспокоиться, – уверил его Джон, – у немецкой администрации она на отличном счету. Мальчишки с Элизой и Виллемом, в Мон-Сен-Мартене. Просидят войну в провинции, и твоя сестра их заберет… – Меир решил ничего не говорить о дяде Александре, как он называл, про себя, Горского:

      – Все забыто давно… – он застегивал рубашку цвета хаки, – двадцать лет прошло.

      Джон склонил голову:

      – Я бы на твоем месте переоделся, к чаю с генералом. Я поменяю форму, надену парадный китель… – он посмотрел на тяжелые ботинки Меира, – а ты приходи в смокинге. Тропическом смокинге, – добавил Джон, – белом.

      Меир даже закашлялся:

      – Японцы в неделе пути от Рангуна, какие смокинги? Я последний раз надевал его на свадьбу Аарона. Белого смокинга у меня вообще никогда не водилось, я не во Флориде живу… – Джон ухмыльнулся:

      – Сэр Арчибальд человек старой закалки. Японцы японцами, но пятичасовой чай требует парадной одежды. В Белом Доме, на приемах, вы смокинги не носите? – удивился Джон.

      Сев на огромную кровать, Меир зашнуровал ботинки:

      – Я не посол и не официант, Джон, а старший агент Секретной Службы. Я на приемах в зале не появляюсь… – он поднял серо-синие глаза, – наша задача не в этом состоит… – Джон вздохнул:

      – Сэр Арчибальд спишет все на твое американское происхождение. У вас не имеют понятия об этикете.

      – Не имеют, – согласился Меир, причесывая немного растрепанные, темные волосы:

      – Пошли, – он толкнул Джона в плечо, – будешь сверкать эполетами, а я изучу карту, чтобы понять, куда нас посылают.

      Дело, в общем, оказалось ясным.

      Британская и американская армии, создавали, по образцу Пустынного Патруля, в Северной Африке, особые разведывательно-диверсионные