Название | Кунцельманн & Кунцельманн |
---|---|
Автор произведения | Карл-Йоганн Вальгрен |
Жанр | Исторические детективы |
Серия | |
Издательство | Исторические детективы |
Год выпуска | 2009 |
isbn | 978-5-386-10111-4 |
19
«Афтонбладет» («Вечерний листок») – желтая газета, типичный таблоид.
20
Торстен Флинк — известный в Швеции драматический актер со скандальной репутацией.
21
«НК» — самый дорогой универсальный магазин Стокгольма.
22
Регина Лунд — шведская актриса, певица, поэтесса и автор текстов песен, очень часто появляется на радио и ТВ.
23
Повель Рамель (1922–2007) – шведский критик, композитор и пианист.
24
Глёгг — традиционный рождественский горячий спиртной напиток, род глинтвейна с миндалем и изюмом.
25
Учительница и ее ученики (англ.).
26
Зрелые дамы в колготках (англ.).
27
Седер — в иудаизме: праздничная трапеза в последний день Пасхи.
28
Синдром Аспергера — одно из пяти общих нарушений развития, иногда называемое формой высокофункционального аутизма. Больные с синдромом Аспергера обладают как минимум нормальным либо высоким интеллектом, но нестандартными или слаборазвитыми социальными навыками.
29
Кумла — исправительный лагерь для особо опасных преступников в Центральной Швеции.
30
«Телия» — крупнейший в Швеции телекоммуникационный оператор.
31
Каннабис (лат. СаппаЬ^) – латинское название конопли.
32
Универсальный ключ — в многоквартирном доме жильцы имеют ключ ко всем местам общего пользования – кладовые, прачечная, комната для мусора и т. д.
33
Бастер Китон (Buster Keaton, 1896–1966), настоящее имя – Джозеф Фрэнсис, выдающийся комический актер и режиссер немого кино.
34
Кильберг Карл (собственно, Чильберг, 1878–1952) – известный шведский архитектор и живописец.
35
Каждое субботнее утро (нем.).
36
Халланд — провинция на юго-западе Швеции, известная художественной школой; центральный город – Хальмстад.
37
Nom de guerre (фр.) – псевдоним.
38
Провинанс — история жизни произведения (имена и клейма владельцев, даты продаж и т. д.).
39
Aux trois crayons (фр.). – тремя мелками.
40
Памятка для художников о старинных картинах» (ит.).
41
«Печати коллекций картин и эстампов» (фр.).
42
Эстампилль — коллекционерская печать, удостоверяющая принадлежность гравюры, рисунка и т. п. определенной коллекции.
43
Фикус— уничижительная кличка гомосексуалов.
44
С 1919 по 1939 г. столицей был Каунас. Столица современной Литвы – Вильнюс.
45
Часть экспрессионистов, обратившихся к изображению человеческих страданий,