Название | Скучаю по тебе |
---|---|
Автор произведения | Кейт Эберлен |
Жанр | Современная зарубежная литература |
Серия | |
Издательство | Современная зарубежная литература |
Год выпуска | 2016 |
isbn | 978-5-699-98956-0 |
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
В переводе с английского – «кукла». – Здесь и далее примеч. пер.
2
Оценки, соответствующие пятеркам и четверкам в российской системе образования.
3
Дуомо и Санта-Мария-Новелла – самые известные церкви города, а Уффици и Барджелло – музеи.
4
Джелатерия – лавка, где продают мороженое.
5
У. Шекспир, «Макбет», акт V, сцена 5. (Перевод Б. Пастернака.)
6
Сорт итальянской ветчины.
7
Твердая нуга с орехами, традиционное тосканское лакомство.
8
Отрывок из стихотворения У. Б. Йейтса «The lake Isle of Innisfree» в переводе Л. Вершинина.
9
От известной английской песенки про старого Макдоналда, у которого была ферма.
10
Набор еды для детей, включающий игрушку, в кафе быстрого обслуживания.
11
Игра слов. Героиню зовут Hope, также это переводится как «надежда». – Прим. ред.
12
5 ноября 1605 г., во время посещения королем Яковым I парламента, на него было совершено покушение группой заговорщиков во главе с неким Гаем (Гвидо) Фоксом, который должен был взорвать бочки с порохом, размещенные под палатой лордов. Заговор был вовремя раскрыт, и заговорщиков казнили. С тех пор каждый год 5 ноября (в Ночь Гая Фокса, или Ночь костров) в Англии зажигают костры, празднуя провал заговора и спасение монарха.
13
Холм в северной части Лондона, давший название окружающему его кварталу.
14
Персонаж мультсериала.