Авантюристы. Морские бродяги. Золотая Кастилия (сборник). Густав Эмар

Читать онлайн.



Скачать книгу

же меня, если хотите, но знайте, что я умру, не изменив своему слову.

      Монбар устремил сверкающий взгляд на монаха, а тот продолжал спокойно стоять перед ним. Через минуту флибустьер с досадой вскричал:

      – Я глупец! Что мне за нужда в этом имени, разве я его не знаю? Послушайте, фра Арсенио, простите мне мои слова. Гнев ослепил меня. Свободным пришли вы на этот остров, свободным и покинете его. Клянусь вам в этом, а я, так же как и вы, не имею привычки нарушать данные мной клятвы, каковы бы они ни были.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Новая Испания – испанское вице-королевство со столицей в Мехико, в описываемое время включавшее территории современной Мексики, южных штатов США, Центральную Америку (кроме Панамы), Антильские острова, северное побережье Южной Америки до устья Амазонки, а также Филиппины.

      2

      Сбир – здесь: судебный исполнитель.

      3

      У Бармон-Сенектеров ненависть демонская, сердце каменное (фр.).

      4

      Берберийские пираты создали в начале XVI в. на средиземноморском побережье Северной Африки пиратское государство, в течение трех веков терзавшее средиземноморскую навигацию и торговлю.

      5

      Речь идет о Венесуэльском заливе.

      6

      Ныне – Карибское море.

      7

      Во время войны с Ирландией в 1640 г. английские войска под командой Кромвеля после ожесточенного штурма взяли ирландскую крепость Дрогеда и устроили в городе жесточайшую резню.

      8

      Иберния – античное и средневековое название Ирландии.

      9

      Палисад – частокол, полевое деревянное укрепление.

      10

      Альферес – здесь: подпоручик.

      11

      Так карибы называют Санто-Доминго; это значит «Большая Земля».

      12

      Другое название, которое карибы дают Санто-Доминго.

      13

      Речь идет о созданном в 1524 г. Королевском верховном совете по делам Индий, назначавшем должностных лиц всех рангов, как светских, так и духовных, в испанских колониях, контролировавшем деятельность колониальной бюрократии и являвшемся высшей судебной инстанцией по всем вопросам, связанным с жизнью колоний.

      14

      Эспланада – открытое пространство между цитаделью крепости и городскими строениями.

      15

      Частица, присоединяемая к имени католического монаха в зн�