Название | Чтец |
---|---|
Автор произведения | Трейси Чи |
Жанр | Героическая фантастика |
Серия | Best book ever |
Издательство | Героическая фантастика |
Год выпуска | 2016 |
isbn | 978-5-17-101684-5 |
– Сегодня? – спросил он.
Обычный вопрос, но не в этих обстоятельствах.
Рид пробежался ладонью по своим густым каштановым волосам, прислушиваясь к плеску волн за бортом. Они готовы. Он усмехнулся:
– Нет, не сегодня.
Помощник улыбнулся в ответ, отчего морщины еще глубже прорезали кожу его лица, и протянул капитану его шляпу с высокой тульей.
– Они далеко? – спросил он.
Старший помощник был в курсе всего, что происходило на борту «Реки Веры», – знал про рожу, которую скорчит, бывало, за его спиной юнга, в деталях мог описать состояние трюмов, слышал разговоры, которые вели в своих подвесных койках по ночам матросы. Возникало ощущение, что корабль заменял ему органы чувств; но ко всему, что происходило вне корабля, он был слеп. Говорили, что он никогда не покидал судна, да и вряд ли когда покинет.
Шлюпка с «Южного Креста» была уже у борта. Даймарион сидел спиной, но его гигантские плечи и мощный лысый череп не узнать было нельзя. Риду даже показалось, что он видит четыре сверкающие кольца на правой руке Даймариона.
– Достаточно близко, – ответил он на вопрос старпома и, словно что-то считая, постучал пальцем по поручням. Шестнадцать.
– Даймарион не забывает старых обид, – проговорил капитан. – Как ты думаешь, он полезет на рожон?
Помощник мрачно ухмыльнулся:
– Если нам повезет.
Когда «Южный Крест» показался утром на горизонте, самым умным было бы ускользнуть. «Река Веры» обладала приличной скоростью, но у нее не было таких двойных орудийных палуб и такой тяжелой артиллерии, как у «Креста». Но быть умным – не всегда самый умный выход. Иногда гораздо умнее быть глупым, любопытным и отважным. Ведь именно об этом говорят легенды.
Шлюпка Даймариона с глухим стуком соприкоснулась с бортом «Реки».
– Оружие на изготовку! У нас в гостях большие проблемы, – рявкнул помощник.
Капитан Рид рассмеялся. Матросы ждали сигнала, чтобы поднять гостей на борт. Голубела вода, свежий ветер приносил прохладу, а в соленом воздухе висел терпкий запах смолы.
Они были готовы.
– Неплохой денек для больших проблем, – сказал капитан.
Куки и Али сделали все, что он просил, и даже больше. На столе, кроме тонкого фарфора и сияющего столового серебра, уже поблескивали острыми гранями хрустальные бокалы, стояла бутылка красного вина, а рядом – широкая тарелка с угощением: восемь кусочков яблока, шестнадцать виноградин, четыре разрезанных напополам фиги, чье нутро отливало на солнце золотым и розовым, двадцать четыре ломтика сыра, двадцать четыре круглых хлебца с зеленью и четыре плитки шоколада, уже подмякшие на солнце.
Даймарион одобрительно присвистнул и уселся. Он был высок, гораздо выше, чем гласили легенды, и так корпулентен, что ноги его не помещались под столом, отчего одну, обутую в башмак, он вытянул вдоль стола. Золоченый кончик башмака сиял на солнце.
– Надеюсь, я не принес вам слишком много хлопот, – усмехнулся Даймарион. Его низкий мелодичный голос звучал словно отлично