Название | Quo Vadis |
---|---|
Автор произведения | Генрик Сенкевич |
Жанр | Зарубежная классика |
Серия | |
Издательство | Зарубежная классика |
Год выпуска | 0 |
isbn |
“How is the divine infant?” asked he.
But this constraint angered Vinicius a second time, and roused his indignation in an instant.
“May Hades swallow her and all this house!” said he, gritting his teeth.
“Silence, hapless man!” said Petronius, and looking around he added hurriedly, – “If thou wish to know something of Lygia, come with me; I will tell nothing here! Come with me; I will tell my thoughts in the litter.”
And putting his arm around the young tribune, he conducted him from the palace as quickly as possible. That was his main concern, for he had no news whatever; but being a man of resources, and having, in spite of his indignation of yesterday, much sympathy for Vinicius, and finally feeling responsible for all that had happened, he had undertaken something already, and when they entered the litter he said, – “I have commanded my slaves to watch at every gate. I gave them an accurate description of the girl, and that giant who bore her from the feast at Cæsar’s, – for he is the man, beyond doubt, who intercepted her. Listen to me: Perhaps Aulus and Pomponia wish to secrete her in some estate of theirs; in that case we shall learn the direction in which they took her. If my slaves do not see her at some gate, we shall know that she is in the city yet, and shall begin this very day to search in Rome for her.”
“Aulus does not know where she is,” answered Vinicius.
“Art thou sure of that?”
“I saw Pomponia. She too is looking for her.”
“She could not leave the city yesterday, for the gates are closed at night. Two of my people are watching at each gate. One is to follow Lygia and the giant, the other to return at once and inform me. If she is in the city, we shall find her, for that Lygian is easily recognized, even by his stature and his shoulders. Thou art lucky that it was not Cæsar who took her, and I can assure thee that he did not, for there are no secrets from me on the Palatine.”
But Vinicius burst forth in sorrow still more than in anger, and in a voice broken by emotion told Petronius what he had heard from Acte, and what new dangers were threatening Lygia, – dangers so dreadful that because of them there would be need to hide her from Poppæa most carefully, in case they discovered her. Then he reproached Petronius bitterly for his counsel. Had it not been for him, everything would have gone differently. Lygia would have been at the house of Aulus, and he, Vinicius, might have seen her every day, and he would have been happier at that moment than Cæsar. And carried away as he went on with his narrative, he yielded more and more to emotion, till at last tears of sorrow and rage began to fall from his eyes.
Petronius, who had not even thought that the young man could love and desire to such a degree, when he saw the tears of despair said to himself, with a certain astonishment, – “O mighty Lady of Cyprus, thou alone art ruler of gods and men!”
Chapter XII
WHEN they alighted in front of the arbiter’s house, the chief of the atrium answered them that of slaves sent to the gates none had returned yet. The atriensis had given orders to take food to them, and a new command, that under penalty of rods they were to watch carefully all who left the city.
“Thou seest,” said Petronius, “that they are in Rome, beyond doubt, and in that case we shall find them. But command thy people also to watch at the gates, – those, namely, who were sent for Lygia, as they will recognize her easily.”
“I have given orders to send them to rural prisons,” said Vinicius, “but I will recall the orders at once, and let them go to the gates.”
And writing a few words on a wax-covered tablet, he handed it to Petronius, who gave directions to send it at once to the house of Vinicius. Then they passed into the interior portico, and, sitting on a marble bench, began to talk. The golden-haired Eunice and Iras pushed bronze footstools under their feet, and poured wine for them into goblets, out of wonderful narrow-necked pitchers from Volaterræ and Cæcina.
“Hast thou among thy people any one who knows that giant Lygian?” asked Petronius.
“Atacinus and Gulo knew him; but Atacinus fell yesterday at the litter, and Gulo I killed.”
“I am sorry for him,” said Petronius. “He carried not only thee, but me, in his arms.”
“I intended to free him,” answered Vinicius; “but do not mention him. Let us speak of Lygia. Rome is a sea-”
“A sea is just the place where men fish for pearls. Of course we shall not find her to-day, or to-morrow, but we shall find her surely. Thou hast accused me just now of giving thee this method; but the method was good in itself, and became bad only when turned to bad. Thou hast heard from Aulus himself, that he intends to go to Sicily with his whole family. In that case the girl would be far from thee.”
“I should follow them,” said Vinicius, “and in every case she would be out of danger; but now, if that child dies, Poppæa will believe, and will persuade Cæsar, that she died because of Lygia.”
“True; that alarmed me, too. But that little doll may recover. Should she die, we shall find some way of escape.”
Here Petronius meditated a while and added, – “Poppæa, it is said, follows the religion of the Jews, and believes in evil spirits. Cæsar is superstitious. If we spread the report that evil spirits carried off Lygia, the news will find belief, especially as neither Cæsar nor Aulus Plautius intercepted her; her escape was really mysterious. The Lygian could not have effected it alone; he must have had help. And where could a slave find so many people in the course of one day?”
“Slaves help one another in Rome.”
“Some person pays for that with blood at times. True, they support one another, but not some against others. In this case it was known that responsibility and punishment would fall on thy people. If thou give thy people the idea of evil spirits, they will say at once that they saw such with their own eyes, because that will justify them in thy sight. Ask one of them, as a test, if he did not see spirits carrying off Lygia through the air, he will swear at once by the ægis of Zeus that he saw them.”
Vinicius, who was superstitious also, looked at Petronius with sudden and great fear.
“If Ursus could not have men to help him, and was not able to take her alone, who could take her?”
Petronius began to laugh.
“See,” said he, “they will believe, since thou art half a believer thyself. Such is our society, which ridicules the gods. They, too, will believe, and they will not look for her. Meanwhile we shall put her away somewhere far off from the city, in some villa of mine or thine.”
“But who could help her?”
“Her co-religionists,” answered Petronius.
“Who are they? What deity does she worship? I ought to know that better than thou.”
“Nearly every woman in Rome honors a different one. It is almost beyond doubt that Pomponia reared her in the religion of that deity which she herself worships; what one she worships I know not. One thing is certain, that no person has seen her make an offering to our gods in any temple. They have accused her even of being a Christian; but that is not possible; a domestic tribunal cleared her of the charge. They say that Christians not only worship an ass’s head, but are enemies of the human race, and permit the foulest crimes. Pomponia cannot be a Christian, as her virtue is known, and an enemy of the human race could not treat slaves as she does.”
“In no house are they treated as at Aulus’s,” interrupted Vinicius.
“Ah! Pomponia mentioned to me some god, who must be one powerful and merciful. Where she has put away all the others is her affair; it is enough that that Logos of hers cannot be very mighty, or rather he must be a very weak god, since he has had only two adherents, – Pomponia and Lygia, – and Ursus in addition. It must be that there are more of those adherents, and that they assisted Lygia.”
“That faith commands forgiveness,”