Название | The Casque's Lark; or, Victoria, the Mother of the Camps |
---|---|
Автор произведения | Эжен Сю |
Жанр | Зарубежная классика |
Серия | |
Издательство | Зарубежная классика |
Год выпуска | 0 |
isbn |
Shortly after her husband's death, my foster-sister told me that she would never marry again, it being her intention to consecrate her life entirely to Victorin. The last and insane hope that I nursed when I saw her a widow and free again, was dashed. With time I recovered my senses. I suppressed my ill-starred love and gave no thought but to the service of Victoria and her son. A simple horseman in the army, I served my foster-sister as her secretary. Often she confided important state secrets to me. At times she even charged me with confidential embassies to the military chiefs of Gaul.
I taught Victorin to ride, to handle the lance and the sword. Soon I came to love him as an own son. A kinder and more generous disposition than that of the lad could not be imagined. Thus he grew up among the soldiers, who became attached to him by a thousand bonds of habit and of affection. At the age of fourteen he made his first campaign against the franks, who were fast becoming as dangerous enemies to us as the Romans once were. I accompanied him. Like a true Gallic woman his mother remained on horseback and surrounded by the officers, on a hill from which the battle field could be seen on which her son was engaged. He comported himself bravely and was wounded. Being thus from early youth habituated to the life of war, the youth developed great military talents. Intrepid as the bravest of the soldiers, skilful and cautious as a veteran captain, generous to the full extent that his purse allowed it, of a joyful disposition, open and kind to all, he gained ever more the attachment of the army that soon divided with him its adoration for his mother.
The day finally arrived when Gaul, already almost independent, demanded to share with Rome the government of our country. The power was then divided between a Gallic and a Roman chief. Rome appointed Posthumus, and our troops unanimously acclaimed Victorin as the Gallic chief and general of the army. Shortly after, he married a young girl by whom he was dearly loved. Unfortunately she died within the year, leaving him a son. Victoria, now a grandmother, devoted herself to her son's child as she had done before to himself, and surrounded the babe with all the cares that the tenderest solicitude could inspire.
My early resolve was never to marry. I was nevertheless gradually attracted by the modest graces and the virtue of the daughter of one of the centurions of our army. She was your mother, Ellen, whom I married five years ago.
Such has been my life until this day, when I start the narrative that is to follow. Certain remarks of Victoria decided me to write it both for your benefit and the benefit of our descendants. If the expectations of my foster-sister, concerning several incidents in this narrative, are eventually realized, those of our relatives who in the centuries to come may happen to read this story will discover that Victoria, the Mother of the Camps, was gifted, like Hena, the Virgin of the Isle of Sen, and Velleda, the female druid and companion of Civilis, with the holy gift of prevision.
What I am here about to narrate happened a week ago. In order to fix the date with greater accuracy I certify that it is written in the city of Mayence, defended by our fortified camp on the borders of the Rhine, on the fifth day of the month of June, as the Romans reckon, of the seventh year of the joint principality of Posthumus and Victorin in Gaul, two hundred and sixty-four years after the death of Jesus of Nazareth, the friend of the poor, who was crucified in Jerusalem under the eyes of our ancestress Genevieve.
The Gallic camp, composed of tents and light but solid barracks, is massed around Mayence, which dominates it. Victoria lodges in the city; I occupy a little house not far from the one that she inhabits.
PART I
FOREIGN FOES
CHAPTER I
SCHANVOCH AND SAMPSO
The morning of the day that I am telling of, I quitted my bed with the dawn, leaving my beloved wife Ellen soundly asleep. I contemplated her for an instant. Her long loose hair partly covered her bosom; her sweet and beautiful head rested upon one of her folded arms, while the other reclined on your cradle, my son, as if to protect you even during her sleep. I lightly kissed both your foreheads, fearing to awake you. It required an effort on my part to refrain from tenderly embracing you both again and again. I was bound upon a venturesome expedition; perchance, the kiss that I hardly dared to give you was the last you were ever to receive from me. I left the room where you slept and repaired to the contiguous one to arm myself, to don my cuirass over my blouse, and take my casque and sword. I then left the house. At our threshold I met Sampso, my wife's sister, as gentle and beautiful as herself. She held her apron filled with flowers of different colors; they were still wet with the dew. She had just gathered them in our little garden. Seeing me, she smiled and blushed surprised.
"Up so early, Sampso?" I said to her. "I thought I was the first one stirring. But what is the purpose of these flowers?"
"Is it not to-day a year ago that I came to live with my sister Ellen and you – you forgetful Schanvoch?" she answered with an affectionate smile. "I wish to celebrate the day in our old Gallic fashion. I went out for the flowers in order to garland the house-door, the cradle of your little Alguen, and his mother's head. But you, where are you bound to this morning in full armor?"
At the thought that this holiday might turn into a day of mourning for my family I suppressed a sigh, and answered my wife's sister with a smile that was intended to allay suspicion.
"Victoria and her son charged me yesterday with some military orders for the chief of a detachment that lies encamped some two leagues from here. It is the military custom to be armed when one has such orders in charge."
"Do you know, Schanvoch, that you must arouse jealousy in many a breast?"
"Because my foster-sister employs my soldier's sword during war and my pen during truces?"
"You forget to say that that foster-sister is Victoria the Great, and that Victorin, her son, entertains for you the respect that he would have for his mother's brother. Hardly a day goes by without Victoria's calling upon you. These are favors that many should envy."
"Have I ever sought to profit by these favors, Sampso? Have I not remained a simple horseman, ever declining to be an officer, and requesting the only favor of fighting at Victorin's side?"
"Whose