Название | Неотправленные письма |
---|---|
Автор произведения | Донна Олвард |
Жанр | Короткие любовные романы |
Серия | Любовный роман – Harlequin |
Издательство | Короткие любовные романы |
Год выпуска | 2009 |
isbn | 978-5-227-02165-6 |
– Черт возьми, Люси! Ты отлично выглядишь.
– Ты тоже. И напоминаешь мне о доме. Я хочу сказать, о моем старом доме.
Эндрю рассмеялся – таким озорным стало ее лицо.
…Они познакомились много лет назад, когда он еще выполнял кое-какую работу в «Шепчущем дубе», а Люси только-только закончила школу. Вернувшись прошлой осенью, Эндрю узнал, что она и есть «настоящая принцесса», о которой ему писал Броди. Это была невероятная новость. Судя по всему, в семье Броди царит счастье…
– Приятно снова оказаться здесь, – сказал Эндрю, переведя взгляд на фермерский дом.
– Входи, – пригласила его Люси. – Миссис Полсик испекла пирог. Кофе тоже почти готов. Броди вернется с минуты на минуты. Надеюсь, ты посвятишь нас в свои дальнейшие планы?
Войдя в дом, Эндрю почувствовал запах, который мгновенно напомнил ему не о его собственном ранчо, а об одном дне, проведенном им у О'Кифи. Выпечка Молли О'Кифи была изумительна, и этот талант унаследовала Джен. В доме семьи О'Кифи он всегда чувствовал себя лучше, чем на своем ранчо, где, кроме отца, компанию ему составлял только его брат Ноа.
– Ну, Эндрю Ларами, вундеркинд ты наш, рассказывай, раз уж вернулся в родные края!
Эндрю чуть не смутился, когда Бетти Полсик, обогнув стол, заключила его в объятия.
– Привет, Бетти.
– Должна еще раз повторить – наконец-то ты вернулся! Давно пора.
– Да, мэм, – покорно сказал Эндрю, еще с детства усвоивший, что спорить с миссис Полсик бесполезно.
– Садись. Сейчас я принесу тебе кофе и пирог.
Когда Бетти поставила на стол тарелку с нарезанным пирогом, посыпанным корицей, чашку кофе для Эндрю и большой стакан молока для Люси, стукнула входная дверь и вошел Броди. К тому моменту Эндрю успел проглотить только один кусок буквально тающего во рту кулинарного шедевра.
Он поднялся со стула, чтобы поприветствовать своего старого товарища. Друзья крепко пожали друг другу руки, и Эндрю заметил, что Броди почти не изменился. По крайней мере, широченная улыбка осталась прежней, как и исходящая от него аура надежности.
– Как же приятно вновь тебя увидеть, Броди!
– Взаимно, дружище! Рад, что ты вернулся.
Броди подошел к раковине, вымыл руки, и мужчины сели.
– Я уж начал подумывать сделать предложение по «Ленивому озеру», если бы ты не появился. Конечно, сначала стоило бы дождаться, о чем вы договорились с Ноа…
– Я выкупил у него его долю.
Ноа и не торговался. Эндрю знал, что сумма, которую он предложил брату-военнослужащему, стала для того значительным подспорьем.
– Для меня это новость, – заметил Броди.
– На что Ноа половина ранчо, если он отправляется на службу за границу? Лишняя головная боль. Кстати, потому-то я и здесь. Мне бы не помешала помощь. Хочу организовать на ранчо приют для лошадей.
Броди испытующе посмотрел в глаза Эндрю. Тот прямо встретил его взгляд, понимая, что не эти слова ожидал услышать от него Броди.
– А на что ты собираешься жить?
– Во-первых, я кое-чего