Китай-город. Петр Боборыкин

Читать онлайн.
Название Китай-город
Автор произведения Петр Боборыкин
Жанр Русская классика
Серия
Издательство Русская классика
Год выпуска 1882
isbn



Скачать книгу

версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      пальто (от фр.: pardessus).

      2

      пенсне (фр.).

      3

      Это превосходно! (фр.).

      4

      добрейший (фр.).

      5

      мой милый (фр.).

      6

      Красиво? Не так ли? (фр.).

      7

      Это вам подходит?.. (фр.).

      8

      тяжеловесные остроты (от нем.: Witz).

      9

      Дети! До свиданья! Точно (нем.).

      10

      Здравствуйте, сударыня! (фр.).

      11

      Здравствуйте, сударь! (фр.).

      12

      его партии (фр.).

      13

      без злого умысла (нем.).

      14

      От папеньки и маменьки? (фр.).

      15

      Войдите, войдите… (фр.).

      16

      «Папа, проиграл десять тысяч франков. Высылайте переводный вексель. Если нет – прощайте. Совершу недоброе дело! Федул» (фр).

      17

      Благоволите войти! (фр.).

      18

      Не правда ли, Федул?! (фр.).

      19

      пронзительно-зеленый (фр.).

      20

      Твоя жена не знает!.. (фр.).

      21

      Остендских… (фр.).

      22

      Это забавно! (фр.).

      23

      Ты решительно остаешься? (фр.).

      24

      Здесь я нахожусь, здесь я останусь! (фр.).

      25

      Удираем!.. Дорогая кузина… (фр.).

      26

      наедине (фр.).

      27

      Весельчаки этакие (фр.).

      28

      Очень здравствуйте… Очень благодарю – словосочетания, невозможные во французском языке.

      29

      Но вы смешны… (фр.).

      30

      Однако, моя дорогая… (фр.).

      31

      как это чистоплотно… (фр.).

      32

      высший свет (англ.).

      33

      по-мужицки (фр.), т. е. в скобку.

      34

      Обмен веществ (от нем.: Stoffwechsel).

      35

      Анна! Это я! (фр.).

      36

      37

      Но послушай… (фр.).

      38

      Я вас так мало трогаю (фр.).

/9j/4AAQSkZJRgABAQIAHAAcAAD/4SBVRXhpZgAATU0AKgAAAAgABwESAAMAAAABAAEAAAEaAAUA AAABAAAAYgEbAAUAAAABAAAAagEoAAMAAAABAAMAAAExAAIAAABJAAAAcgEyAAIAAAAUAAAAu4dp AAQAAAABAAAA0AAAAPwAAAAcAAAAAQAAABwAAAABQWRvYmUgUGhvdG9zaG9wIENTNiAoMTMuMCAy MDEyMDMwNS5tLjQxNSAyMDEyLzAzLzA1OjIxOjAwOjAwKSAgKFdpbmRvd3MpADIwMTI6MDU6MjEg MDE6Mzk6MjEAAAADoAEAAwAAAAH//wAAoAIABAAAAAEAAASwoAMABAAAAAEAAAb1AAAAAAAAAAYB AwADAAAAAQAGAAABGgAFAAAAAQAAAUoBGwAFAAAAAQAAAVIBKAADAAAAAQADAAACAQAEAAAAAQAA AVoCAgAEAAAAAQAAHvMAAAAAAAAAHAAAAAEAAAAcAAAAAf/Y/+IMWElDQ19QUk9GSUxFAAEBAAAM SExpbm8CEAAAbW50clJHQiBYWVogB84AAgAJAAYAMQAAYWNzcE1TRlQAAAAASUVDIHNSR0IAAAAA AAAAAAAAAAEAAPbWAAEAAA