Название | Китай-город |
---|---|
Автор произведения | Петр Боборыкин |
Жанр | Русская классика |
Серия | |
Издательство | Русская классика |
Год выпуска | 1882 |
isbn |
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
пальто (от фр.: pardessus).
2
пенсне (фр.).
3
Это превосходно! (фр.).
4
добрейший (фр.).
5
мой милый (фр.).
6
Красиво? Не так ли? (фр.).
7
Это вам подходит?.. (фр.).
8
тяжеловесные остроты (от нем.: Witz).
9
Дети! До свиданья! Точно (нем.).
10
Здравствуйте, сударыня! (фр.).
11
Здравствуйте, сударь! (фр.).
12
его партии (фр.).
13
без злого умысла (нем.).
14
От папеньки и маменьки? (фр.).
15
Войдите, войдите… (фр.).
16
«Папа, проиграл десять тысяч франков. Высылайте переводный вексель. Если нет – прощайте. Совершу недоброе дело! Федул» (фр).
17
Благоволите войти! (фр.).
18
Не правда ли, Федул?! (фр.).
19
пронзительно-зеленый (фр.).
20
Твоя жена не знает!.. (фр.).
21
Остендских… (фр.).
22
Это забавно! (фр.).
23
Ты решительно остаешься? (фр.).
24
Здесь я нахожусь, здесь я останусь! (фр.).
25
Удираем!.. Дорогая кузина… (фр.).
26
наедине (фр.).
27
Весельчаки этакие (фр.).
28
Очень здравствуйте… Очень благодарю – словосочетания, невозможные во французском языке.
29
Но вы смешны… (фр.).
30
Однако, моя дорогая… (фр.).
31
как это чистоплотно… (фр.).
32
высший свет (англ.).
33
по-мужицки (фр.), т. е. в скобку.
34
Обмен веществ (от нем.: Stoffwechsel).
35
Анна! Это я! (фр.).
36
37
Но послушай… (фр.).
38
Я вас так мало трогаю (фр.).