Название | Ричард Длинные Руки – конунг |
---|---|
Автор произведения | Гай Юлий Орловский |
Жанр | Боевое фэнтези |
Серия | Ричард Длинные Руки |
Издательство | Боевое фэнтези |
Год выпуска | 2010 |
isbn | 978-5-699-42249-4 |
– Похоже, – пробормотал он, – эти не страшатся Ночного Охотника. Но народу, конечно, стало поменьше. Заметили, совсем исчезли балаганы и танцоры?..
Растер буркнул:
– Там самый трусливый народ.
– Может быть, – предположил Арчибальд, – остались как раз те, у кого защитные амулеты на такой случай?
– Или сумасшедшие, – сказал Альвар хладнокровно. – Отважных везде хватает.
– Дураков, – поправил Асмер. – Отважные – это те, кто успеет сразиться с Ночным Зверем. А дураки погибнут, даже не успев понять, что случилось.
– Здесь хватает тех и других, – вставил Альбрехт. – Но как их отличить друг от друга?
– А зачем? – спросил Растер.
Альбрехт пожал плечами.
– Действительно, нам не все равно? Лишь бы налоги платили, как говорит наш сюзерен.
Мне почудилась насмешка, но рыцари посматривают весело, если и подтрунивают, то с уважением.
В темном звездном небе вспыхнула пурпурная точка, все вскинули головы, на лицах ни страха, ни удивления, проводили взглядом, как она понеслась вниз.
Падающая звезда, что удивительного, я тоже смотрел почти равнодушно, хвост звезды все расширяется, это понятно, грамотные, наконец звезда исчезла, коснувшись вершины одного из холмов за городом.
Я вздрогнул, там вспыхнуло яростное пламя, взметнулись красные брызги, затем осталась быстро остывающая красная лужа. Обычно болиды сгорают в воздухе, а этот смотри как… То-то иногда попадаются всякие штуки из метеоритного железа.
Впрочем, это могло упасть нечто с багера. Или мегабагера, что движется выше обычных багеров. Упало… или было сброшено…
– Сэр Ричард! – вскрикнул Асмер. – В той части города крики!
Кони под нами рванулись раньше, чем мы успели ухватиться за поводья. Простучали копыта, все выметнулись на небольшую площадь, впереди сэр Торрекс несется с обнаженным мечом в руке, сэр Арчибальд взял копье на изготовку, а наши армландцы опустили забрала, прикрыли левую сторону щитами и держат мечи острием вперед, высунув по-парфянски из-за щита на треть.
Я вылетел на площадь первым, за мной простучали копыта коней Арчибальда и Паланта. Еще сэр Торрекс не успел остановиться так же быстро, как я, вылетел на середину площади и оглядывается с глупым видом.
Массовая драка, красильщики и плотники что-то не поделили, схватка идет артель на артель, вопли, ругань, крики, кто-то уже ползает в крови, собирая выбитые зубы.
Сэр Арчибальд брезгливо наморщил аристократический нос.
– Пьяное быдло…
– Это наше быдло, – заметил сэр Торрекс желчно. – И, как видите, доверяет нам защиту.
– Да, – кисло согласился Арчибальд, – это комплимент.
– Поехали отсюда, – предложил барон Альбрехт. – А то меня тошнит.
Драка приостановилась, но едва мы покинули площадь, за нашими спинами вопли разразились с новой силой.
– Мы как ангелы-предохранители, – проворчал Торрекс. – Все гуляют, презрев опасность, только мы черт-те