Название | Ледяной шторм |
---|---|
Автор произведения | Роберт Баллантайн |
Жанр | Морские приключения |
Серия | Морской авантюрный роман |
Издательство | Морские приключения |
Год выпуска | 1859 |
isbn | 978-5-4444-7405-1 |
Снявшийся с якоря корабль распустил паруса и пустился в море, в полный приключений путь.
Но теперь уже для нас уплывающий корабль не уменьшается по мере того, как он подвигается вперед, сопровождаемый прохладным ветром, потому что и мы с вами, читатель, также плывем на нем. Теперь уже берег пропадает постепенно вдали, пока не скроется наконец совсем из глаз на отдаленном горизонте, и тогда не на чем остановиться глазу: только светло-голубое небо вверху, да темно-голубое море внизу.
Глава III
Путешествие. – «Дельфин» и его экипаж. – Льдины перед носом. – Полярные картины. – Виды с верхушки мачты. – Первый кит. – Необыкновенный восторг.
Вот мы благополучно выплыли в голубое море, предмет восторга для моряков и страха для земледельцев.
Море, море, море, холодное,
Голубое, широкое, вечно свободное!
– Я думаю, – заметил однажды Боззби Синглетону, когда во время бури они стояли на шкафуте, наблюдая, как пена брызгала под носом корабля, между тем как он храбро рассекал волны Атлантического океана, – я думаю, что наш шкипер не совсем обычный человек. Он вник в самую сущность дела, и я сам слышал, как он говорил вчера старшему лейтенанту о своем намерении отправиться прямо к Бафинову заливу искать капитана Эллиса, прежде чем плыть на обычное место китовой ловли. Вот что я называю понимать сущность дела: потому что, как видите, он подвергается немалому риску засесть между льдинами и пробыть там во все время ловли.
– Он прекрасный человек, – сказал Синглетон. – С каждым днем он мне больше нравится, и я вполне надеюсь, что он примет все меры к отысканию нашего пропавшего друга; боюсь только, что шансы наши слишком незначительны, потому что, хотя мы и знаем место, которое капитан Эллис намерен был посетить, но мы не можем сказать, в какую часть Ледовитого океана занесли его льдины и морские течения.
– Это так, – подтвердил Боззби, придавая своему левому глазу и щеке такое выражение, которое свидетельствовало о его напряженной чуткости и проницательности, – но я уверен, что если бриг или его экипаж можно найти, то капитан Гай непременно найдет их.
– Я совершенно согласен с вами… Были вы когда-нибудь прежде в тех морях, Боззби?
– Нет, сэр, никогда; впрочем, мой сводный брат был у Гренландии на китовой ловле; сам я был только на линии южных морей.
– На какой это линии, Боззби? – спросил Дэви Соммерс, дюжий парень лет пятнадцати, бывший на корабле помощником баталера.
Но Боззби не обратил внимания на этот вопрос и продолжал разговор с Синглетоном.
– Я могу вам представить самый обстоятельный дневник моего путешествия по южным морям, – сказал Боззби, смотря глубокомысленно в морскую глубину. – Однажды, когда я был около пятнадцати миль к юго-западу от мыса Горна, я…
– Обед готов, сэр, – сказал сухопарый, высокий и живой человек, проворно подходя к Синглетону