Название | Морской этимологический словарь |
---|---|
Автор произведения | Николай Ткаченко |
Жанр | Языкознание |
Серия | Энциклопедия морской культуры |
Издательство | Языкознание |
Год выпуска | 2017 |
isbn | 978-5-906858-97-9 |
Вахта (дежурство), ИЕ корень № 2101 u̯eĝ- (вахта, быть сильным, свежим, бодрым) >> аi. vāja- (сила), lat. vegeō, -ēre (быть бодрым), vigil (вахта, готовый к вахте), got. wakan, aisl. vaka, ags. wacian, as. wakōn, ahd. wahhōn, wahhēn (нести вахту), germ. waχtwô-(вахта), ahd. wachal (бодрый). wacht (вахта), osaks., ohd. wahta, got. wahtwo (вахта), mnl. wachte (вахта, не спящий), nhd. wacht, holl. wacht (вахта, бодрствовать,1080), wachte (вахта, 1201–1250), wacht (бодрствующий, 1522) >> russ. вахта. Слова свежий, бодрый образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня u̯eĝ- (бодрый), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, потом из lat. vegeō, -ēre (быть бодрым), vigil (вахта, готовый к вахте) – в германские, откуда голл. слово wacht (вахта) перешло в русский, где сейчас это бывшее голл. слово вахта применяется в русском морском языке: вахта (watch) – особый вид дежурства на судне, сутки на военных кораблях делятся на 6 вахт, по 4 часа каждая; собачья вахта (dogwatch); вахтенная служба; вахтенное отделение (quarter watch); вахтенный; в. на шлюпке; в. на концах; в. у гальюнов; в. у мусорных рукавов; в. рассыльный; вахтенный журнал (log-book); в. командир (chief of the watch); в. начальник (chief of the watch); в. офицер (officer of the watch); вахтер (store-keeper); вахтман (watchman) – матрос из местного (заграничного) порта, подряжаемый за особое вознаграждение для несения на судне вахт (особенно в ночное время), в тех случаях, когда своя команда занята.
Вельбот (шлюпка), ИЕ корень № 216 bhel-, bhlē- (вельбот, разбухать, увеличивать, надувать) >> аi. bhāṇḍa- (горшок, бочка), gr. φάλλη (кит); lat. follis (баллон), nhd. Ball (мяч), Ballen (тюк, кипа), mdd. walvisch, ohd. (h)wal (h)walfisc, oengl. hwæl, eng. whale, onoors hvalr, latijn squalus (большая рыба), opr. kalis (морской вал), оhd. walfisch (кит, 13-й в.), eng. whalefish (кит, 1511), lat. ballaena (кит), eng. whale (кит), whale-boat (вельбот), holl. walvis, walfis. (кит, 1163), wa(e)lvisch (кит, 1201–1250), eng. whaleboat (вельбот) >> russ. вельбот. Слова увеличивать, надувать образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня bhel- (разбухать), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а англ. слово whale-boat (вельбот) перешло в русский, где сейчас это бывшее англ. слово вельбот применяется в русском морском языке: вельбот (whale-boat) – легкая военная быстроходная шлюпка без транца, с острыми обводами носа и кормы, служащая для посылок и разъездов; вельботы встречаются 4, 5, 6 и 8-весельные; на больших кораблях бывают специальные спасательные в. с воздушными ящиками; в. могут быть полезны для сообщения с берегом на прибое; применяются также при китобойном промысле; вельбот китобойный (whale-boat) – быстроходная, прочная и остойчивая шлюпка с острыми образованиями носа и кормы, применяющаяся в китобойном промысле; китобойный в. не имеет руля, а управляется кормовым веслом; обычные размеры в. к. таковы: длина 9 м, ширина 1,85, высота в середине 0,50, в оконечностях 1,30.; площадь парусов при довольно низкой мачте -15 м., продольный и поперечный набор – дубовый, обшивка – сосновая, поставленная вгладь, ходит как под веслами, так и под