Безрассудная страсть. Лесия Корнуолл

Читать онлайн.
Название Безрассудная страсть
Автор произведения Лесия Корнуолл
Жанр Исторические любовные романы
Серия Шарм (АСТ)
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2013
isbn 978-5-17-099654-4



Скачать книгу

в виду? Неужели у нее грязь на лице? Она постаралась справиться с желанием вытереть лицо рукой, но Стивен неожиданно улыбнулся. Это была его первая искренняя улыбка за много дней.

      – Я хотел сказать, что мне больше всего хочется именно этого – теперь, когда наше путешествие подходит к концу.

      Джулия кивнула.

      – Да, Доротея тоже довольна. Она слышала, что леди Каслри привезла с собой английского повара.

      – Совершенно верно. И о каком блюде вы мечтаете?

      Джулия закатила глаза.

      – О булочках с топлеными сливками. Хотя говорят, что Вена славится яблочным штруделем и шоколадными конфетами.

      – Говорят… – Он рассмеялся. – Вы собираетесь попробовать все местные деликатесы?

      – Я слышала, что лучший способ узнать город – попробовать его на вкус. Конечно, когда ты уже знаешь его по виду и запаху.

      – Думаю, вы правы. Как можно понять Париж, не попробовав его хлеба или цыпленка с чесноком и яблоками?

      – Или улиток, – напомнила Джулия и сразу подумала, что зашла слишком далеко. – А еще сыра и масла, – поспешно добавила она, чтобы загладить неловкость. – Хотя, на мой взгляд, английская клубника слаще французской.

      Стивен тепло улыбнулся, словно они встретились за чаем и болтали как равные, словно она все еще была дочерью графа, знатной леди. Джулия опустила глаза. Все дело в его опыте дипломата. Их учат внимательно слушать собеседника, поддерживать разговор, при необходимости направляя его в нужное русло. Она провела рукой по щеке и почувствовала на коже мелкие песчинки. Да, ванна сейчас была бы как нельзя кстати.

      – Я знаю, Доротея хочет получить хороший английский завтрак, – сказала она, – и чашку чая, приготовленного в китайском чайнике.

      – Мы сделаем все возможное, чтобы обеспечить здесь для нее все удобства Лондона, но вы должны постараться уговорить сестрицу, выражаясь вашими словами, «попробовать город», увидеть новые места и новые вещи, пока мы здесь. Мне бы хотелось, чтобы она относилась к этой поездке как к большому приключению. Ей ведь не нравится путешествие.

      – Нет, – согласилась Джулия. – Но мы же наконец приехали, и, не сомневаюсь, она поймет, что все не так плохо, когда освоится на новом месте. Я постараюсь устроить ее поудобнее.

      Его улыбка исчезла. Стивен молча кивнул. Тонкая нить, протянувшаяся было между ними, оборвалась. Она снова стала обычной служанкой, которая должна выполнять свои обязанности. Джулия отвернулась и взглянула на Доротею. Та еще не проснулась, а Стивен пришпорил коня и скрылся в клубах пыли.

      Джулия бросила еще один внимательный взгляд на город, который с каждой минутой становился ближе. Ну и ладно. Пусть она и служанка, это не помешает ей насладиться каждым мгновением пребывания в Вене.

      Глава 8

      – Разве мы можем себе позволить такое шикарное место?

      Томас мрачно усмехнулся, стоя у красивого дома, расположенного близ городских стен.

      – Мы не можем себе позволить не снять его. Кстати, нашим будет только второй этаж. Верх