Название | Perpetua. A Tale of Nimes in A.D. 213 |
---|---|
Автор произведения | Baring-Gould Sabine |
Жанр | Зарубежная классика |
Серия | |
Издательство | Зарубежная классика |
Год выпуска | 0 |
isbn |
It was this which disturbed the dainty epicureanism of Horace, which gave verjuice to the cynicism of Juvenal, which roused the savage bitterness of Perseus. More markedly still, the craving after this better life, on what based, he could not conjecture, filled the pastoral mind of Virgil, and almost with a prophet’s fire, certainly with an aching desire, he sang of the coming time when the vestiges of ancient fraud would be swept away and the light of a better day, a day of truth and goodness would break on the tear- and blood-stained world.
And now this dim groping after what was better than he had seen; this inarticulate yearning after something higher than the sordid round of pleasure; this innate assurance that to man there is an ideal of spiritual loveliness and perfection to which he can attain if shown the way – all this now had found expression in the almost involuntary plunge into the Nemausean pool. He had seen the ideal, and he had broken with the regnant paganism to reach and rescue it.
“What, my Æmilius! like Narcissus adoring thine incomparable self in the water!”
The young lawyer started, and an expression of annoyance swept over his face. The voice was that of Callipodius.
“Oh, my good friend,” answered Æmilius, “I was otherwise engaged with my thoughts than in thinking of my poor self.”
“Poor! with so many hides of land, vineyards and sheep-walks and olive groves! Aye, and with a flourishing business, and the possession of a matchless country residence at Ad Fines.”
“Callipodius,” said the patron, “thou art a worthy creature, and lackest but one thing to make thee excellent.”
“And what is that?”
“Bread made without salt is insipid, and conversation seasoned with flattery nauseates. I have heard of a slave who was smeared with honey and exposed on a cross to wasps. When thou addressest me I seem to feel as though thou wast dabbing honey over me.”
“My Æmilius! But where would you find wasps to sting you?”
“Oh! they are ready and eager – and I am flying them – all the votaries of Nemausus thou hast seen this day. As thou lovest me, leave me to myself, to rest. I am heavy with sleep, and the sun is hot.”
“Ah! dreamer that thou art. I know that thou art thinking of the fair Perpetua, that worshiper of an – ”
“Cease; I will not hear this.” Æmilius made an angry gesture. Then he started up and struck at his brow. “By Hercules! I am a coward, flying, flying, when she is in extreme peril. Where is she now? Maybe those savages, those fools, are hunting after her to cast her again into the basin, or to thrust poisoned cakes into her mouth. By the Sacred Twins! I am doing that which is unworthy of me – that for which I could never condone. I am leaving the feeble and the helpless, unassisted, unprotected in extremity of danger. Thrust back, my good men! Thrust back! I cannot to Arelate. I must again to Nemausus!”
CHAPTER VI
THE PASSAGE INTO LIFE
Æmilius had sprung to his feet and called to the men to cease punting. They rested on their poles, awaiting further instructions, and the impetus given to the raft carried it among some yellow flags and rushes.
Callipodius said: “I mostly admire the splendor of your intellect, that shines forth with solar effulgence. But there are seasons when the sun is eclipsed or obscured, and such is this with thee. Surely thou dost not contemplate a return to Nemausus to risk thy life without being in any way able to assist the damsel. Consider, moreover – is it worth it – for a girl?”
“Callipodius,” said the young lawyer in a tone of vehemence, “I cannot fly and place myself in security and leave her exposed to the most dreadful danger. I did my work by half only. What I did was unpremeditated, but that done must be made a complete whole. When I undertake anything it is my way to carry it out to a fair issue.”
“That is true enough and worthy of your excellent qualities of heart and mind. But you know nothing of this wench, and be she all that you imagine, what is a woman that for her you should jeopardize your little finger? Besides, her mother and kinsfolk will hardly desire your aid, will certainly not invoke it.”
“Why not?”
Callipodius shrugged his shoulders. “You are a man of the world – a votary of pleasure, and these people are Christians. They will do their utmost for her. They hang together as a swarm of bees.”
“Who and what are these people – this mother and her kinsfolk?”
“I know little about them. They occupy a house in the lower town, and that tells its own tale. They do not belong to the quality to which you belong. The girl has been reputed beautiful, and many light fellows have sought to see and have words with her. But she is so zealously guarded, and is herself so retiring and modest that they have encountered only rebuff and disappointment.”
“I must return. I will know for certain that she is in safety. Methinks no sooner were they balked of me than they would direct all their efforts to secure her.”
“You shall not go back to Nemausus. You would but jeopardize your own valuable life without the possibility of assisting her; nay, rather wouldst thou direct attention to her. Leave the matter with me and trust my devotion to thine interests.”
“I must learn tidings of her. I shall not rest till assured that she is out of danger. By the infernal gods, Callipodius, I know not what is come upon me, but I feel that if ill befall her, I could throw myself on a sword and welcome death, life having lost to me all value.”
“Then I tell thee this, most resolute of men,” said Callipodius, “I will return to the town. My nothingness will pass unquestioned. Thou shalt tarry at the house of Flavillus yonder on the promontory. He is a timber merchant, and the place is clean. The woman bears a good name, and, what is better, can cook well. The house is poor and undeserving of the honor of receiving so distinguished a person as thyself; but if thou wilt condescend – ”
“Enough. I will do as thou advisest. And, oh, friend, be speedy, relieve my anxiety and be true as thou dost value my esteem.”
Then Æmilius signed to the raftmen to put him ashore at the landing place to the timber yard of Flavillus.
Having landed he mounted a slight ascent to a cottage that was surrounded by piles of wood – of oak, chestnut, pine and olive. Flavillus was a merchant on a small scale, but a man of energy and industry. He dealt with the natives of the Cebennæ, and bought the timber they felled, conveyed it to his stores, whence it was distributed to the towns in the neighborhood; and supplies were furnished to the shipbuilders at Arelate.
The merchant was now away, but his wife received Æmilius with deference. She had heard his name from the raftmen, and was acquainted with Callipodius, a word from whom sufficed as an introduction.
She apologized because her house was small, as also because her mother, then with her, was at the point of death from old age, not from any fever or other disorder. If Æmilius Lentulus, under the circumstances, would pardon imperfection in attendance, she would gladly extend to him such hospitality as she could offer. Æmilius would have gone elsewhere, but that the only other house he could think of that was near was a tavern, then crowded by Utriculares, who occupied every corner. He was sorry to inconvenience the woman, yet accepted her offer. The period was not one in which much consideration was shown to those in a lower grade. The citizens and nobles held that their inferiors existed for their convenience only. Æmilius shared in the ideas of his time and class, but he had sufficient natural delicacy to make him reluctant to intrude where his presence was necessarily irksome. Nevertheless, as there was no other place to which he could go, he put aside this feeling of hesitation.
The house was small, and was constructed of wood upon a stone basement. The partitions between the rooms were of split planks, and the joints