Третий глаз Шивы. Еремей Парнов

Читать онлайн.
Название Третий глаз Шивы
Автор произведения Еремей Парнов
Жанр Исторические детективы
Серия Следователь В. К. Люсин
Издательство Исторические детективы
Год выпуска 1975
isbn 978-966-14-8608-8, 978-966-14-8316-2, 978-5-9910-3118-9, 978-966-14-8607-1



Скачать книгу

Лобсан только прошептал охранительную формулу, которая, как его учили, годилась на все случаи жизни. – Наши ламы в такую ночь выпускают в помощь путникам небесных коней.

      – Слушай больше! – огрызнулся Пурчун, вырывая плащ из когтей ежевики. – Неужели ты и вправду веришь, что бумажные лошадки, которых пускают по ветру монахи, превращаются в живых скакунов? Ты видел это своими глазами?

      – Однажды я нашел в горном ущелье оседланную лошадь!

      – Где это было? – Пурчун ловко спрыгнул с высокой ступени и остановился, чтобы помочь спутнику.

      – В Ладаке. У красной скалы, где нарисован Махакала и стоят пять белых ступ.

      – Знаю это ущелье. – Пурчун, прижавшись спиной к нависшему над обрывом камню, обогнул опасное место. – Наверняка лошадь принадлежала какому-нибудь путнику.

      – Куда же он тогда девался? – возразил догнавший его Лобсан.

      Жители неприступной гималайской страны, где сверкающие хребты царапают небо, а в пропастях стынет синий туман, они не боялись здешних невысоких гор, вершины которых не знают снегов. Даже когда обрушился ливень и по отвесной, поросшей цепкими вьюнками стене хлынули глинистые потоки, они продолжали спускаться все так же уверенно и быстро.

      – Куда же тогда девался человек? – вновь спросил Лобсан, когда они присели передохнуть в неглубокой нише.

      – Может быть, он упал в пропасть или его утащили духи, – высказал предположение Пурчун. – Но скорее всего лошадь просто убежала вниз с ближайшего перевала… А что ты с ней сделал?

      – Как – что? – удивился Лобсая. – Взял себе!

      – Даже не попытался отыскать хозяина?

      – Зачем? Я был уверен, что это небесный конь, которого послали мне ламы!

      – Сказки! Я встречал таких красивых лошадок! – усмехнулся Пурчун. – Они запутались в кроне старого кедра… А человек, чью лошадь ты взял, мог без нее погибнуть.

      – Дар богов следует принимать со смирением.

      – Шакьямуни[5] учит нас помогать людям.

      – Не будем спорить, Пурчун! – вздохнул Лобсан. – Да минует нас гнев здешних богов. Я тебе говорил, что не следовало продавать лошадей.

      Они действительно, выгодно распродав в городе все сто восемь тюков сомы, собранной в сиккимских горах на шестую ночь после полной луны, сбыли и всех лошадей вместе с повозками. Поэтому и возвращались теперь на родину пешком.

      – Куда бы ты девался сейчас со своей лошадью? – огрызнулся Пурчун. – К тому же мы взяли за них хорошую деньгу!

      – Что верно, то верно, – согласился Лобсан. – Мы выручили за своих лошадей чуть ли не втрое.

      – Вот видишь! А в Непале мы купим яков и, не успеешь оглянуться, очутимся дома.

      – А что они находят в нашей траве, эти прессующие? – Лобсан вынул из-за пазухи ячменную лепешку и, разломив, дал половину товарищу. – Арак, который тибетцы гонят из молока, думаю, окажется покрепче.

      – У каждого народа свои обычаи. – Пурчун



<p>5</p>

Шáкьямуни – одно из имен Будды.