Аврора Горелика (сборник). Василий П. Аксенов

Читать онлайн.
Название Аврора Горелика (сборник)
Автор произведения Василий П. Аксенов
Жанр Драматургия
Серия
Издательство Драматургия
Год выпуска 0
isbn 978-5-699-27015-6



Скачать книгу

L/Format" xlink:href="#n_1" type="note">[1]40 лет

      КНЯЗЬ НИК ОЛАДА, «Колян», водопроводчик и владелец магазинчика «Эвриcинг ю нид энд Пламинг»,[2]40 лет

      ГАБИ НАРД, он же князь Нардин-Нащокин Гавриил, обеспеченный пенсионер, моралист, 65 лет

      МАДАМ ЛИДИ, его жена, обеспеченная пенсионерка, сплетница, 42 года

      МИМИ КАЙСЫНКАЙСАЦКАЯ-СОММЕРСЕТ, светская дама и всеобщая «грандмаман», за сто

      РЕПОРТЕРЫ, парочка шустрых шакалов пера

      ГОЛОС ПОЛКАНА

      ФАНТОМ НЕМ

      Жители поселка Бёрчтри Вэллн (Березань), лыжники и туристы

      Акт первый

      Перед началом действия все персонажи появляются перед занавесом, для того чтобы сделать своего рода стихотворные заявки на участие.

      Гладким ходом, по-светски, выкатывается престарелый бонвиван Пол Фэймос.

      ФЭЙМОС.

      Я с детства полюбил овал,

      Владыкой стал горы, долины,

      Богач, банкир, но фёрст оф олл[3]

      Создатель рифмы удлиненной!

      Родная рифма, русских жар,

      Ты помогла во время оно,

      Когда нас голод рьяно жрал

      И запивал слезой соленой.

      Отцы – московские тузы,

      А мамы – светские эстетки,

      Поклонницы charmante musique,[4]

      Здесь все работали, как тетки.

      Теперь я стар, души гроза

      Гремит все крепче. Русским ясно:

      Мы основали Березань,

      Нью-Гемпшира цветущий ясень!

      (Отходит в сторону.)

      Бурно, словно на трассе скоростного спуска, к занавесу вылетает Софи Фэймос.

      СОФИ.

      Мне минуло осьмнадцать лет!

      Не знает сердце боли,

      Когда несусь, как самолет,

      Нью-Гемпширским привольем!

      Я чемпион олимпиад!

      Секунды, не спешите!

      И, как поет Эдит Пиаф,

      «Любовь мне в ухо дышит»!

      (Отходит в сторону.)

      Появляется корректный молодой человек, не лишенный, правда, некоторой косолапости, что появляется у лыжников на плоской поверхности, Алекс Мамм.

      МАММ.

      Уймитесь, волнения страсти.

      Я щелкаю секундомером.

      Поднимем шипучего «Асти

      Спуманте»! Нас ждут гондольеры.

      Как тренер, а также мужчина,

      Я в сердце сижу чемпионки.

      Пусть я молчалив, как машина,

      Любовь – не резервная шина,

      А вечности ласковой чётки.

      (Отходит в сторону.)

      Энергично, чтобы не сказать фривольно, на кресле-каталке с привязанным к спинке воздушным шариком, выезжает Мими Кайсынкайсацкая-Соммерсет.

      МИМИ.

      Мне с чем-то сто, и с чем – немало.

      Век декадентства миновал.

      Вглядись в неровный слой эмали,

      Не там ли бродит минотавр?

      Что ты, что ты, что ты, что ты?

      Я солдат девятой роты,

      Тридцать первого полка!

      Ламца-дрица-ца-ца!

      Мечты о дальних светозарах

      Нас уносили на века,

      Когда шалили в дортуарах,

      Не ведая большевика.

      Что ты, что ты, что ты, что ты?

      Вот корнет в одних ботфортах

      Кавалергардского полка,

      Ламца-дрица-ца-ца!

      Какие были джентльмены!

      Плясали Пат и Паташон!

      И проплясали все пельмени,

      Лишь гадский вьется запашок.

      Что ты, что ты, что ты, что ты?

      Я из пятой разведроты

      Конницы пролетарьята,

      Пасть пахучая разъята.

      Здесь не терпят гордеца,

      Ламца-дрица-ца-ца!

      (Откатывает в сторону.)

      Сдержанно, томно проходит местный электрик граф Воронцофф.

      ВОРОНЦОФФ.

      Нам внятно все – и острый галльский смысл,

      И сумрачный германский гений,

      Но русский ток пока еще не смыл

      Плевел злокозненных



<p>2</p>

От англ. Everything you need and plumbing – Все, что вам нужно, и водопроводные работы.

<p>3</p>

От англ. first of all – прежде всего.

<p>4</p>

Прелестной музыки (фр.).