Шепот теней. Пробуждение дракона. Книга 1. Ян-Филипп Зендкер

Читать онлайн.
Название Шепот теней. Пробуждение дракона. Книга 1
Автор произведения Ян-Филипп Зендкер
Жанр Современные детективы
Серия Азбука-бестселлер
Издательство Современные детективы
Год выпуска 2007
isbn 978-5-389-12881-1



Скачать книгу

с деревянной стойкой, на которой дымились две чайные чашки и две тарелки. В нос ударил запах имбиря и лимонника.

      Кристине еще не доводилось бывать в столь загадочном доме. Судя по обилию дорогого китайского антиквариата, у его хозяина водились деньги. Почему же он жил на Ламме, а не в Мид-левелсе или Рипалс-Бей, как большинство богатых иностранцев? Или это всего лишь загородный дом? Кантонский хозяина был безупречен, но ничто в квартире не выдавало присутствия китайской жены или подруги. Как же он его выучил? Не похоже, чтобы он жил один. Она заметила в гардеробе детскую куртку, резиновые сапожки и ростовые метки с датами на двери. Голос хозяина прервал размышления гостьи:

      – Хотите чего-нибудь? Я приготовил суп и горячий чай.

      – С удовольствием.

      При виде ее – в рубахе с многократно подвернутыми рукавами, слишком просторными для тонких изящных рук, – он не смог сдержать улыбку. Она почувствовала, как застучало сердце. Одного взгляда, намека было бы достаточно…

      Ужин оказался превосходным. Таким же супом из овощей и свинины ее кормила в детстве бабушка.

      – Очень вкусно, спасибо. Вы сами это приготовили?

      – Да, еще вчера. Сегодня только разогрел.

      – Вы часто готовите?

      – Каждый день.

      Кристина, как ни силилась, не смогла вспомнить никого из своих знакомых, кто готовил бы сам. У всех ее подруг для этого имелись филиппинские кухарки и горничные, а по воскресеньям было принято обедать в ресторанах. Кулинарных же способностей ее супруга, как и большинства гонконгских мужчин, не хватало и на приготовление более-менее приличной рисовой каши.

      – Для вас, наверное, готовит филиппинка, – вдруг предположил он. – А по выходным вы обедаете в ресторане… – (Она подавила улыбку.) – А ваш муж…

      – Я в разводе, – поспешила заметить она.

      – А ваш бывший муж не способен сварить и более-менее приличную рисовую кашу.

      Когда ее в последний раз так смешил мужчина?

      – Вы знаете Гонконг и превосходно говорите по-кантонски, – заметила она.

      – Превосходно для гвейло[4], вы имеете в виду.

      – Нет, я имела в виду просто превосходно. Где вы научились?

      – В Гонконге.

      Она наблюдала, как он ел, низко склонившись над миской и шумно втягивая губами суп, как китаец.

      – Вы здесь родились, ведь так?

      – Почему вы так решили?

      – Ну…

      – Потому что я чавкаю за столом, готовлю китайский суп и говорю по-кантонски, – ответил за нее он. – Но это как раз свидетельствует об обратном. Много ли вы видели иностранцев, которые выросли или родились здесь и питали бы при этом хоть малейший интерес к местным обычаям, языкам и культуре, даже если их отцы владели здесь фирмами или служили британской короне? – Он подлил чая себе и ей и продолжил: – Нет, я родился в Германии, моя мать немка, а отец американец. Я приехал в Гонконг в семьдесят пятом году, из Вьетнама через Бангкок,



<p>4</p>

Гвейло – не китаец.