Название | Любовь и мороженое |
---|---|
Автор произведения | Дженна Эванс Уэлч |
Жанр | Современные любовные романы |
Серия | Небо повсюду |
Издательство | Современные любовные романы |
Год выпуска | 2016 |
isbn | 978-5-386-09498-0 |
Одетта фыркнула:
– Ну, перестань. Не такие уж мы и разные. Зато теперь мне любопытно. Ты сравниваешь меня с уткой или с медведем?
– Нет уж, этого я говорить не буду.
Одетта повернулась ко мне:
– Как тебе мой сынок?
Я сглотнула и протянула остатки печенья Рену, который смотрел на него как на свою прелес-сть.
– Он очень… приветливый.
– И привлекательный, да?
– Мам!
Я слегка покраснела.
Рен и правда симпатичный, но этого сразу не замечаешь. У него темные карие глаза, которые обрамляют невероятно длинные ресницы, а когда он улыбается, можно заметить узкую щербинку между передними зубами. Но опять же, в таких вещах первым встречным не признаются.
Одетта махнула мне рукой:
– Что ж, мы очень рады, что ты приехала. Это лето, пожалуй, самое скучное в жизни Рена. Я как раз сегодня утром советовала ему почаще выходить из дому.
– Брось, мам. Я же не сижу взаперти все время.
– Я просто заметила, что, как только из города уехала одна ragazza[9], ты внезапно потерял всякий интерес к прогулкам.
– Я гуляю, когда хочу. И Мими тут ни при чем.
– Что за Мими?
– Его возлюбленная, – театральным шепотом объявила Одетта.
– Ма-ам! – простонал Рен. – Мне же не девять лет! На столе зазвонил телефон, и Одетта бросилась разбирать бумаги, кисточки и краски.
– Да где же?.. Pronto[10]?
В дверном проеме возникла маленькая девочка в трусах с рюшечками и черных туфлях.
– Я покакала!
Одетта подняла вверх большие пальцы обеих рук и ушла в глубь дома, что-то бегло говоря по-итальянски в телефонную трубку.
Рен простонал:
– Габриэлла, тебе не стыдно? Возвращайся в уборную. У нас гости.
Девочка пропустила его слова мимо ушей и повернулась ко мне:
– Ти chi sei[11]?
– Она не говорит по-итальянски, – сказал Рен. – Она из Америки.
– Anch’io[12]! Ты подружка Лоренцо?
– Нет, я встретила его на прогулке. Меня зовут Лина. Девочка внимательно меня рассмотрела.
– Ты похожа на principessa[13]. Наверное, больше на Рапунцель, из-за твоих безумных волосьев.
– Волос, а не волосьев, Габриэлла, – поправил ее Рен. – И называть их безумными не очень-то вежливо.
– Вообще-то она права, – признала я.
– Хочешь посмотреть на моего criceto[14]? – Габриэлла подбежала ко мне и схватила меня за руку. – Пойдем, principessal Тебе он понравится. У него такая мягкая шерстка!
– Хорошо.
Рен положил руку ей на плечо:
– Не надо, Каролина. Габриэлла, она не хочет. Ей скоро уходить.
– Я не против. Я люблю детей.
– Нет, уж поверь мне. Войти в ее комнату – это как ступить в волшебный портал. И оглянуться не успеешь, как будешь играть с Барби
9
Девчушка (итал.).
10
Алло? (итал.).
11
Ты кто? (итал.).
12
Как и я! (итал.).
13
Принцесса (итал.).
14
Хомяк (итал.).