Любовь и мороженое. Дженна Эванс Уэлч

Читать онлайн.
Название Любовь и мороженое
Автор произведения Дженна Эванс Уэлч
Жанр Современные любовные романы
Серия Небо повсюду
Издательство Современные любовные романы
Год выпуска 2016
isbn 978-5-386-09498-0



Скачать книгу

смешные видео, в которых утка с медведем становятся лучшими друзьями? Вот тут что-то вроде этого.

      Одетта фыркнула:

      – Ну, перестань. Не такие уж мы и разные. Зато теперь мне любопытно. Ты сравниваешь меня с уткой или с медведем?

      – Нет уж, этого я говорить не буду.

      Одетта повернулась ко мне:

      – Как тебе мой сынок?

      Я сглотнула и протянула остатки печенья Рену, который смотрел на него как на свою прелес-сть.

      – Он очень… приветливый.

      – И привлекательный, да?

      – Мам!

      Я слегка покраснела.

      Рен и правда симпатичный, но этого сразу не замечаешь. У него темные карие глаза, которые обрамляют невероятно длинные ресницы, а когда он улыбается, можно заметить узкую щербинку между передними зубами. Но опять же, в таких вещах первым встречным не признаются.

      Одетта махнула мне рукой:

      – Что ж, мы очень рады, что ты приехала. Это лето, пожалуй, самое скучное в жизни Рена. Я как раз сегодня утром советовала ему почаще выходить из дому.

      – Брось, мам. Я же не сижу взаперти все время.

      – Я просто заметила, что, как только из города уехала одна ragazza[9], ты внезапно потерял всякий интерес к прогулкам.

      – Я гуляю, когда хочу. И Мими тут ни при чем.

      – Что за Мими?

      – Его возлюбленная, – театральным шепотом объявила Одетта.

      – Ма-ам! – простонал Рен. – Мне же не девять лет! На столе зазвонил телефон, и Одетта бросилась разбирать бумаги, кисточки и краски.

      – Да где же?.. Pronto[10]?

      В дверном проеме возникла маленькая девочка в трусах с рюшечками и черных туфлях.

      – Я покакала!

      Одетта подняла вверх большие пальцы обеих рук и ушла в глубь дома, что-то бегло говоря по-итальянски в телефонную трубку.

      Рен простонал:

      – Габриэлла, тебе не стыдно? Возвращайся в уборную. У нас гости.

      Девочка пропустила его слова мимо ушей и повернулась ко мне:

      – Ти chi sei[11]?

      – Она не говорит по-итальянски, – сказал Рен. – Она из Америки.

      – Anch’io[12]! Ты подружка Лоренцо?

      – Нет, я встретила его на прогулке. Меня зовут Лина. Девочка внимательно меня рассмотрела.

      – Ты похожа на principessa[13]. Наверное, больше на Рапунцель, из-за твоих безумных волосьев.

      – Волос, а не волосьев, Габриэлла, – поправил ее Рен. – И называть их безумными не очень-то вежливо.

      – Вообще-то она права, – признала я.

      – Хочешь посмотреть на моего criceto[14]? – Габриэлла подбежала ко мне и схватила меня за руку. – Пойдем, principessal Тебе он понравится. У него такая мягкая шерстка!

      – Хорошо.

      Рен положил руку ей на плечо:

      – Не надо, Каролина. Габриэлла, она не хочет. Ей скоро уходить.

      – Я не против. Я люблю детей.

      – Нет, уж поверь мне. Войти в ее комнату – это как ступить в волшебный портал. И оглянуться не успеешь, как будешь играть с Барби



<p>9</p>

Девчушка (итал.).

<p>10</p>

Алло? (итал.).

<p>11</p>

Ты кто? (итал.).

<p>12</p>

Как и я! (итал.).

<p>13</p>

Принцесса (итал.).

<p>14</p>

Хомяк (итал.).