Название | Партнеры по преступлению |
---|---|
Автор произведения | Агата Кристи |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Томми и Таппенс Бересфорд |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 1929 |
isbn | 978-5-699-29871-6 |
Таппенс снова вздохнула и мечтательно закрыла глаза.
– Итак, Томми и Таппенс поженились, – промолвила она, – и жили счастливо. Спустя шесть лет они все еще живут счастливо. Просто удивительно, почему все складывается совсем по-другому, нежели ожидаешь.
– Весьма глубокое замечание, Таппенс. Но не оригинальное. Знаменитые поэты и еще более знаменитые богословы говорили об этом раньше и, прошу прощения, лучше.
– Шесть лет тому назад, – продолжала Таппенс, – я была готова поклясться, что при наличии денег на покупку самого необходимого и тебя в качестве мужа жизнь будет казаться одной большой и сладостной песнью, как утверждает один из поэтов, с которыми ты так хорошо знаком.
– Так что тебе надоело – я или деньги? – холодно осведомился Томми.
– «Надоело» – не совсем то слово, – великодушно отозвалась Таппенс. – Просто я привыкла к выпавшим на мою долю благам. Ведь никто не понимает, какое блаженство дышать носом, пока не простудится.
– Может быть, мне начать понемногу пренебрегать тобой? – предложил Томми. – Водить других женщин по ночным клубам и так далее?
– Бесполезно, – ответила Таппенс. – Ты просто будешь встречать меня там с другими мужчинами. Но я бы хорошо знала, что другие женщины тебя не интересуют, а ты не был бы так уверен насчет меня и других мужчин. Женщины ведь куда более проницательны.
– Мужчины превосходят их только в скромности, – пробормотал ее муж. – Но что с тобой происходит, Таппенс? Чем ты недовольна?
– Не знаю. Просто я хочу, чтобы случилось нечто возбуждающее. Разве тебе, Томми, не хотелось бы снова охотиться за германскими шпионами? Подумай о полных опасности днях, которые мы тогда пережили![1] Я понимаю, что ты и сейчас более или менее числишься на секретной службе, но это чисто конторская работа.
– Ты хотела бы, чтобы меня послали в кошмарную Россию переодетым большевиком, который торгует контрабандной выпивкой?
– Какой в этом толк? – сказала Таппенс. – Мне бы не позволили тебя сопровождать, а я так хочу чем-нибудь заняться!
– Ну так занимайся хозяйством, – предложил Томми.
– Двадцати минут работы каждое утро после завтрака хватает, чтобы достичь почти полного совершенства. Тебе ведь не на что жаловаться, верно?
– Ты ведешь хозяйство настолько безупречно, Таппенс, что даже становится скучно.
– Я бы предпочла благодарность, – заметила Таппенс. – Конечно, у тебя есть твоя работа, но скажи, Томми, неужели ты тоже тайком не испытываешь жажды острых ощущений?
– Нет, – ответил Томми. – По крайней мере, я так не думаю. Ведь эти ощущения могут оказаться весьма неприятными.
– Как предусмотрительны мужчины, – вздохнула Таппенс. – Неужели ты не тоскуешь по жизни, полной романтики и приключений?
– Что ты сейчас читаешь, Таппенс? – осведомился Томми.
– Подумай, как было бы увлекательно, – продолжала Таппенс, – если бы мы услышали громкий стук в дверь, а когда открыли ее, то в квартиру, пошатываясь, вошел бы мертвец?
– Мертвецы не пошатываются, – заметил Томми.
– Ты отлично знаешь, что я имею в виду, – отмахнулась Таппенс. – Они всегда пошатываются, прежде чем упасть к твоим ногам, и произносят загадочные слова: «пятнистый леопард» или что-нибудь в этом роде.
– Я бы посоветовал тебе переключиться на Шопенгауэра или Иммануила Канта, – сказал Томми.
– Такое чтиво как раз для тебя, – отозвалась Таппенс. – Ты становишься толстым и всем довольным.
– Вовсе нет, – с негодованием возразил Томми. – Ведь именно ты делаешь гимнастику для похудения.
– Все ее делают, – сказала Таппенс. – Говоря, что ты толстеешь, я выразилась фигурально. Я имела в виду, что ты становишься преуспевающим, лоснящимся и довольным жизнью.
– Не знаю, что на тебя нашло, – проворчал Томми.
– Жажда приключений, – объяснила Таппенс. – Это лучше, чем тоска по любви. Хотя и она иногда меня одолевает. Я мечтаю о встрече с красивым мужчиной…
– Ты встретила меня, – заметил Томми. – Разве этого тебе не достаточно?
– …смуглым, худощавым, сильным мужчиной, умеющим скакать верхом и ловить арканом диких лошадей…
– А также носящим брюки из овчины и ковбойскую шляпу, – саркастически добавил Томми.
– …и живущим в прериях, – продолжала Таппенс. – Я бы хотела, чтобы он до безумия в меня влюбился. Конечно, я бы добродетельно отвергла его ухаживания и осталась верной брачному обету, но мое сердце тайно стремилось бы к нему.
– Ну, – сказал Томми, – мне тоже часто хочется встретить по-настоящему красивую девушку с золотистыми волосами, которая по уши влюбилась бы в меня. Только я вряд ли бы ее отверг, фактически я уверен, что не сделал бы этого.
– Это лишь доказывает порочность твоей натуры, – заметила Таппенс.
– Да что с тобой, в самом деле? – удивился Томми. – Ты никогда еще так не говорила.
–
1
См. роман Агаты Кристи «Тайный враг».