Проклятие семьи Грин. Стивен Ван Дайн

Читать онлайн.
Название Проклятие семьи Грин
Автор произведения Стивен Ван Дайн
Жанр Современные детективы
Серия Фило Вэнс
Издательство Современные детективы
Год выпуска 1928
isbn 978-5-17-101080-5



Скачать книгу

Чем занимался злоумышленник между выстрелами? Что скажете, сержант?

      – Почем я знаю? Ну-у, шарил в темноте, искал ступеньки…

      – За это время он должен был бы уже десять раз с них скатиться.

      Маркхэм прервал дискуссию, предложив осмотреть лестницу прислуги, ту самую, по которой после первого выстрела спустился дворецкий.

      – Другие комнаты пока подождут, хотя спальню мисс Ады нужно осмотреть, как только разрешит доктор. К слову, Грин, когда вы с ним увидитесь?

      – Обещал быть в три. Значит, придет. Деловой, спасу нет. Сегодня ни свет ни заря прислал маме с Адой сиделку.

      – Прошу прощения, – вклинился Вэнс, – мисс Джулия имела привычку запирать на ночь дверь?

      Грин перестал моргать и чуть приоткрыл рот.

      – Чтоб мне провалиться! Запиралась! Всегда!

      Вэнс рассеянно кивнул, и мы вышли из комнаты. На черную лестницу вела тонкая, обитая сукном дверь. Маркхэм заглянул внутрь.

      – Слышимость здесь хорошая.

      – Верно, – согласился Грин. – И комната Спроута наверху совсем рядом. А у старикана к тому же тонкий слух… Временами даже слишком, черт его дери.

      Мы все еще стояли у лестницы, как вдруг из комнаты справа донесся высокий ворчливый голос:

      – Честер, ты? Почему мне мешают? Вчерашних переживаний недостаточно?..

      Грин сунул голову в дверь и раздраженно ответил:

      – Не волнуйтесь так, мама. Это полиция. Немного пошумели.

      – Полиция? – Голос дышал презрением. – Явились! Вчера всю ночь спать не давали! Шли бы разыскивать преступника! А мою дверь нечего осаждать… Так ты говоришь, полиция. – В голосе появились мстительные нотки. – Давай их сюда, я с ними поговорю. Подумать только!

      Грин беспомощно повернулся к Маркхэму. Окружной прокурор кивнул, и мы вошли в комнату больной – просторное помещение с тремя окнами. Убранство отличалось беспорядочной пышностью. Мне бросились в глаза тибетский ковер, инкрустированный шкаф в стиле буль, позолоченный Будда огромных размеров, несколько массивных китайских стульев из тика, выцветший персидский ковер, два напольных светильника кованого железа и красный с золотом лакированный комод. Я мельком взглянул на Вэнса. Его лицо выражало недоуменное любопытство.

      В необъятных размеров кровати без спинки и ножек, на разъезжающейся горе разноцветных шелковых подушек полулежала хозяйка дома. Ей было не меньше шестидесяти пяти или семидесяти, но черные волосы едва тронула седина. Несмотря на желтую и морщинистую, словно старинный пергамент, кожу, вытянутое лицо с массивной челюстью по-прежнему дышало силой. Дама чем-то напомнила мне Джордж Элиот. На фоне этой необычной пестрой комнаты, с вышитой восточной шалью на плечах, миссис Грин смотрелась крайне экзотично. Рядом невозмутимо сидела румяная сиделка в накрахмаленном белом халате – разительный контраст с больной на кровати.

      Честер представил только Маркхэма, полагая, что мы втроем его мать вряд ли заинтересуем. Сначала она никак не отреагировала, затем оценивающе оглядела окружного прокурора и, досадливо