Дом Цепей. Стивен Эриксон

Читать онлайн.
Название Дом Цепей
Автор произведения Стивен Эриксон
Жанр Зарубежное фэнтези
Серия Малазанская «Книга Павших»
Издательство Зарубежное фэнтези
Год выпуска 2002
isbn 978-5-699-92710-4



Скачать книгу

ребёнка. С пути урида в ужасе бежали люди. Карса захохотал и пустил Погрома вперёд.

      Он зарубил ещё одного стражника, пока другие мчались прочь по улице.

      Что-то ткнулось в спину теблору, затем последовала жалящая вспышка боли. Потянувшись назад, Карса вытащил и отбросил арбалетную стрелу. Он спрыгнул с коня, не сводя глаз с запертых ворот. Металлические задвижки удерживали тяжёлый засов на месте.

      Отступив на три шага, Карса опустил плечо и рванулся на ворота.

      Железные заклёпки, которыми петли были прибиты к камню и раствору, вылетели от удара, так что ворота целиком рухнули наружу. Башня справа от Карсы вдруг застонала и покосилась. Внутри послышались крики. Каменная стена начала изгибаться.

      Ругаясь, теблор отскочил обратно на улицу, когда вся башня рухнула, подняв клубы пыли.

      Сквозь белёсую тучу въехал Байрот – густая кровь плетью хлестнула с лезвия деревянного меча, когда конь урида перепрыгнул обломки. Следом ворвались псы, а за ними – Дэлум со своим скакуном. Губы Дэлума Торда были измазаны кровью. Карса понял – и содрогнулся, – что воин вырвал крестьянину глотку зубами, как это сделал бы пёс.

      Из-под копыт брызнула грязь – Байрот натянул поводья.

      Карса вновь запрыгнул на спину Погрому, развернул коня крупом к воротам.

      К уридам трусцой бежал квадратный строй пикинёров, длинные древки покачивались в воздухе, острия блестели в лучах утреннего солнца. От теблоров солдат отделяли ещё тридцать шагов.

      Из ближайшего окна верхнего этажа вылетела стрела и отскочила от крупа Байротова коня.

      Где-то за стеной послышался топот копыт – лошади скакали галопом.

      Байрот хмыкнул:

      – Отступать придётся с боем, предводитель.

      – Отступать? – Карса расхохотался, подбородком указал на приближавшихся пикинёров. – Их не больше трёх десятков, а дети – даже с длинными копьями – всё равно дети, Байрот Гилд. Вперёд! Давай разгоним их!

      Байрот с проклятьем отвязал свой медвежий череп.

      – Иди же передо мной, Карса Орлонг, чтоб скрыть мои приуготовленья.

      Оскалив зубы в жестокой ухмылке, Карса направил Погрома по улице. По обе стороны от них рассыпались псы, Дэлум занял крайнее место по правую руку от предводителя.

      Впереди медленно опустились пики, замерли на высоте груди, когда строй остановился, а солдаты упёрли древки в землю.

      В этот момент распахнулись окна верхних этажей, в них появились лица, люди выглядывали, чтоб увидеть неминуемое столкновение.

      – Уругал! – заревел Карса, пуская Погрома галопом. – Узри!

      Предводитель услышал позади быструю дробь копыт коня Байрота – и нарастающий визг, с которым медвежий череп рассекал воздух по кругу.

      До пик оставалось лишь десять шагов, когда Байрот заревел. Карса низко пригнулся, одновременно поворачивая Погрома влево и усмиряя его отчаянный бег.

      Мимо просвистело нечто массивное, Карса вывернул шею