Девяносто третий год. Виктор Гюго

Читать онлайн.
Название Девяносто третий год
Автор произведения Виктор Гюго
Жанр Зарубежная классика
Серия Серия исторических романов
Издательство Зарубежная классика
Год выпуска 1874
isbn 978-5-4444-2210-6



Скачать книгу

маяками для мореплавателей.

      По прошествии нескольких мгновений старик, казалось, нашел в сумерках то, чего он искал. Взор его остановился на группе деревьев, стен и крыш, едва видневшихся в долине и похожих на мызу. Он одобрительно кивнул головою, как бы желая сказать: «да, да, здесь»; затем он стал водить пальцем по воздуху, как бы намечая себе путь через поля и изгороди. Время от времени он всматривался во что-то такое с неясными очертаниями, двигавшееся над крышей главного здания мызы, как бы спрашивая себя: «что бы это такое могло быть?» Но из-за позднего времени он не мог ясно различить этот предмет. То не был флюгер, потому что он развевался, а с другой стороны, это не похоже было и на флаг.

      Старик, видимо, устал; он с удовольствием отдыхал на тумбе, на которую уселся, и впал в то смутное забытье, в которое обыкновенно впадают очень уставшие люди в первые минуты отдыха.

      В сутках бывают часы безмолвия и тишины. Как раз был такой час. Старик наслаждался им, смотрел, слушал, – что? – безмолвие. Даже самые сильные характеры подвержены меланхолии. Вдруг эту тишину не то чтобы нарушили, а, так сказать, подчеркнули какие-то голоса. То были голоса женщин и детей. В сумерках порой раздается словно какой-то веселый трезвон. Из-за кустарника не видно было группы, из среды которой доносились эти голоса; но по звуку последних можно было заключить, что эти люди проходили у подножия дюны, направляясь к равнине и лесу. Эти чистые и свежие звуки доносились до старика с такой отчетливостью, что он не проронил ни единого слова.

      – Нужно торопиться, кума Флешар, – говорил один женский голос. – Сюда, что ли?

      – Нет, вон туда, – отвечал другой.

      И затем диалог продолжался между обоими голосами, одним – громким, другим – робким.

      – А как называется та мыза, на которой мы теперь живем?

      – Эрб-ан-Пайль.

      – А она еще далеко отсюда?

      – Да побольше четверти часа ходьбы.

      – Нужно поторопиться. Я что-то сильно проголодалась.

      – Да, да, мы порядком запоздали.

      – Нам лучше всего было бы пуститься бегом. Но ребятишки ваши устали. Нас только две, и мы не можем тащить на руках троих детей. Да к тому же вы и без того уже тащите одного, кума Флешар. А ведь эта малютка у вас не легонькая. Вы отняли от груди эту свою обжору, а между тем все еще таскаете ее на руках. Зачем вы ее так балуете? Пусть ходит своими ножками. А то у вас суп остынет.

      – Какие славные башмаки вы мне дали! Точно на заказ сшиты по моей ноге.

      – Еще бы! Не босиком же вам бегать! Ну, торопись, торопись, Рене-Жан.

      – Да, он-то нас и задержал. Ему нужно непременно болтать со всеми встречными крестьянскими девочками. Не угодно ли! От земли не видать, а уж начинает ухаживать.

      – Года его уже такие. Ведь ему пятый год на исходе.

      – Скажи-ка, Рене-Жан, о чем тебе нужно было болтать с этой девчонкой в деревне?

      – Она моя знакомая, – ответил детский голос, очевидно, голос мальчика.

      – Откуда же ты ее знаешь? – продолжала женщина.

      – Знаю, –