Сад взрывающихся яблок (сборник). Рам Ларсин

Читать онлайн.
Название Сад взрывающихся яблок (сборник)
Автор произведения Рам Ларсин
Жанр Современная русская литература
Серия
Издательство Современная русская литература
Год выпуска 2016
isbn 978-965-7288-18-5



Скачать книгу

орое получил сегодня, не мог омрачить этот ее радостный порыв, потому что она была моим солнцем, и она была моим дождем…

      Я вспомнил это темной глухой ночью, ворочаясь без сна на жесткой казарменной койке. Нина побледнела, узнав, наконец, о повестке в армию. Должно быть, в мыслях ее возник образ моего отца, погибшего в стычке с чеченцами: для Нины они ничем не отличались от тех, что подстерегали меня здесь.

      Ее страх невольно передался мне, я накричал на нее, а потом извинялся долго и основательно – благо было чем. И сейчас, засыпая, я думал о ее губах, груди, бедрах и о том, как странно говорят о ночи – глухая…

      Отряд подняли с первыми всполохами зари, но Шломо, тощий йеменец с кипой на кудрявой голове уже ждал нас, держа закопченный кофейник над маленьким зыбким костром. Так исполнял он свою ежедневную мицву перед людьми и Богом, который, наверно, воздаст ему за этот ароматный глоток кофе холодным утром.

      Появился самал, черный, полуголый, казавшийся в тусклом свете фонаря сбитым из простых геометрических фигур – круглая голова, треугольный нос, квадратные плечи. Окинув всех снулым еще взглядом, он произнес как заклинание:

      – Авиноам!

      – Мефакед? – вышел вперед рабат, грузный, приземистый и всегда хитро улыбающийся.

      – Я вижу, без меня к нам новенького определили.

      – Вчера прибыл. Парень исправный. Не то, что некоторые. Верно, Иоси?

      – Иоси, Иосале! – повторяли на разные лады солдаты.

      Я уже знал, что у нас, как во всякой уважающей себя части, есть мишень для грубого мужского юмора – рыжий малый с жалкой сморщенной физиономией еврея из штетла.

      – Отставить это! – прервал общее веселье самал. Изящным жестом, какой трудно было ожидать от его тяжелой руки, он принял чашечку, пригубил и застонал, разнежась. Это, должно быть, придало ему силу воли взглянуть на меня:

      – Имя?

      Моя скрежещущая ашкеназийская фамилия произвела на него сильное впечатление. Он усмехнулся:

      – Рабат, ну как ты будешь звать нового бойца?

      Еле вырвав из себя первые звуки, Авиноам к концу стал задыхаться, чем привел начальство в отличное расположение духа. Глаза его снова обратились ко мне:

      – Хуялта?

      На это раз сконфузился я. Стоящий рядом Иоси подсказал:

      – От ивритского “хаял”, в смысле полностью ли ты экипирован.

      – Да, мефакед!

      – Хорошо, Жреб-кор-ски, – тоже не без труда произнес самал, вызвав сочувственный смех подчиненных.

      – Молчать! Вы лучше представьте себе, как звучат для русского ваши собственные фамилии: Эльбас, Молхо, Кадури, – командир исчез за дверью, очевидно, чтобы одеться, но, и невидимый, продолжал журить своих солдат, – Зилха, Элиа, Марьюма! Жалкая деревенщина, вы не способны понять культурного человека, как это, има шело – Жебер – Чебер, – он запнулся и вдруг мы услышали его громоподобный хохот, охотно поддержанный с этой стороны. Наконец, самал предстал перед нами, и я не узнал его. Затянутый под самую селезенку видавшим виды ремнем, холодно блестя безволосым черепом и вбитой, казалось, в мощную грудь планкой боевых наград, он был готов к любым передрягам, и голос его не предвещал ничего хорошего:

      – Через полчаса выступаем. Сейчас – в столовую, пятнадцать минут на завтрак. Напоминаю: из строя не выходить.

      – Можно, я пойду с тобой? – робко попросил Иоси. – Ребята все время пристают.

      – А ты бы послал их подальше!

      Тот махнул рукой:

      – Не ведают, что творят, – и добавил на идиш. – Капойре!

      Наш путь лежал мимо густых рядов фруктовых деревьев, меж которых сновали люди в белых куфиях. Следя за их ловкими движениями, мой новый товарищ сообщил:

      – Граница проходит дальше, за холмами, но палестинцам разрешается обрабатывать их бывшие земли.

      Я заметил:

      – Чисто израильский парадокс!

      Крепкий смуглый араб, несший плетеную корзину с яблоками, должно быть, понял эти слова и повел в нашу сторону острый неприязненный взгляд.

      – Исмаил! – позвали его из глубины сада, и он исчез.

      Тут из-за низких облаков вырвалось солнце, ярко осветив иосины красноватые волосы и почти такого же цвета плоды среди мягкой сияющей зелени. Вчера, в первый день моей службы было пасмурно, и я не мог оценить всю эту красоту.

      – Чудесно, а? – улыбнулся Иоси.

      Я сдержанно кивнул. Мне хотелось просто молчать и впитывать в себя пахнущий цветами воздух и давно забытую тишину.

      Но Иоси был говорун:

      – Знаешь, как-то в детстве родители повели меня на кукольный спектакль Образцова о первых людях. Помню, когда Ева протянула Адаму яблоко (некоторые считают, что это был апельсин), оно упало, лопнуло и из него посыпалась какая-то труха.

      Моему терпению пришел конец.

      – Послушай, ты никогда не делаешь пауз? Ведь это грубое нарушение драматургических правил!

      Он сжался