Название | Соблазненный граф |
---|---|
Автор произведения | Софи Барнс |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Бал в Кингсборо |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2014 |
isbn | 978-5-17-089418-5 |
– Признаюсь, я очень рада видеть вас сегодня на балу, лорд Роксбери, – сказала леди Рокли. – Ваш приезд свидетельствует о том, что вы серьезно отнеслись к новой для вас роли. Я имею в виду графский титул, перешедший к вам по наследству.
– Я действительно воспринимаю его со всей серьезностью, – сказал Люсьен. Он прекрасно понимал, куда клонит леди Рокли, и надеялся избежать дальнейших комментариев с ее стороны. – Однако сейчас мне хотелось бы пригласить на танец леди Джулию. Я буду счастлив, если она окажет мне честь!
Леди Джулия мило улыбнулась, однако в ее глазах сквозило такое равнодушие, что Люсьен, пожалуй, сильно расстроился бы, если бы ухаживал за ней всерьез.
– Как приятно, что вы решили пригласить меня на танец, – промолвила она и взяла Люсьена под руку.
Он повел ее в центр зала.
– Не волнуйтесь, вам не придется искать предлог, чтобы избавиться от меня, – сказал Люсьен, когда оркестр заиграл котильон. – У меня нет намерений ухаживать за вами.
На лице Джулии отразилось облегчение, и она искренне улыбнулась партнеру.
– Надеюсь, вы простите меня, милорд. Не в обиду вам будет сказано, но я ужасно устаю на балах от бесконечных приглашений, стираю ноги до мозолей. Моя популярность мне вовсе не в радость.
Люсьен почувствовал симпатию к этой девушке. Юные красавицы, охотящиеся за женихами, обычно раздражали его.
– Ваша матушка хочет, чтобы вы сделали блестящую партию.
– В этом-то и заключается проблема, – вздохнув, сказала леди Джулия. – Она мечтает, чтобы я вышла замуж за титулованного джентльмена, а я…
Она вдруг отвернулась, но Люсьен заметил, что в ее глазах блеснули слезы.
– А вы питаете нежные чувства к джентльмену, который не имеет никакого титула, не так ли?
– О боже! – воскликнула Джулия, широко раскрыв глаза от изумления. – Не могу поверить, что за несколько минут знакомства я успела наговорить вам такого, о чем не подозревают даже мои сестры! Никто не знает о моих чувствах, даже тот самый джентльмен, к которому я их испытываю… Умоляю вас, милорд, не говорите…
– Не беспокойтесь, – перебил ее Люсьен. – Обещаю вам, что никто не узнает о вашей тайне. Однако и у меня есть к вам одна просьба…
Наклонившись, он зашептал ей что-то на ухо. Глубокий вздох Джулии свидетельствовал об удивлении, в которое повергли ее слова Роксбери. Люсьен не был уверен, что она согласится на его предложение, однако после небольшой заминки Джулия кивнула:
– Хорошо, я согласна, если вы, в свою очередь, обещаете вести себя как джентльмен.
Люсьен улыбнулся:
– Даю вам слово.
Кэтрин испытывала смятение, наблюдая за Люсьеном, который пригласил на танец младшую дочь лорда Рокли. Во время котильона они ворковали, как голубки, а после танца вместе покинули бальный зал. Люсьен вел молоденькую леди Джулию под руку. Кэтрин считала, что эта девушка слишком юна и неопытна для Люсьена. Он, конечно, не был стар, но совсем не смотрелся рядом