Название | Хагакурэ. Сокрытое в листве. Кодекс чести самурая |
---|---|
Автор произведения | Ямамото Цунэтомо |
Жанр | Древневосточная литература |
Серия | |
Издательство | Древневосточная литература |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-227-06589-6 |
Непостоянство и легкомыслие уводит нас от пути и показывает нашу неопытность. В таком состоянии мы можем причинить немало вреда.
Учение – это хорошая вещь, но оно часто приводит к ошибкам. Как раз об этом и говорил в своих наставлениях священник Конан. Чтобы осознать свои недостатки, очень полезно просто смотреть на дела достойных людей. Но мы часто этого не делаем. Большей частью мы восхищаемся своими суждениями и развиваем в себе любовь к спорам.
В прошлом году на большом собрании один человек высказал свое мнение, отличное от других, и сказал, что убьет главу собрания, если его не поддержат. Его предложение было принято. После того как собрание прошло, этот человек сказал: «Они согласились слишком быстро. Я думаю, что они слишком слабы и ненадежны, чтобы быть советниками своего господина».
Когда в присутственном месте очень много людей, кто-то, не подумав об этом, приходит туда с тем или иным делом, люди часто обращаются с ним холодно и даже злятся. Это совсем нехорошо. Правила поведения самурая гласят, что в такой ситуации следует успокоиться и вежливо разговаривать с человеком. Обращаться с человеком грубо – это поведение челяди из низших сословий.
Иногда возникает ситуация, когда тебе приходится в том или ином деле полагаться на другого человека. Если делать так постоянно, то это становится назойливым, и человек может начать довольно грубо обходиться с тобой. Если тебе нужно что-то сделать, то лучше не рассчитывать на других.
Попав под сильный дождь, можно кое-чему научиться. Если ты вдруг попадаешь под внезапно начавшийся дождь и не хочешь промокнуть, то ты быстро бежишь по дороге. Но, даже двигаясь под навесами домов, ты все же намокаешь. Если же ты с самого начала решил не суетиться, ты все равно промокнешь, однако ты хотя бы не делал пустых и ненужных действий. Это понимание нужно распространить и на более важные вещи.
Когда-то в Китае жил один человек, которому нравились изображения драконов, поэтому он соответствующим образом украшал всю свою одежду и жилище. Его страстная любовь к драконам привлекла внимание бога драконов, и в один прекрасный день перед его окном появился настоящий дракон. Говорят, что этот мужчина умер от страха. Наверное, он был таким человеком, который только много говорил, но, столкнувшись с реальностью, поступал совсем иначе.
Жил-был один человек, который считался мастером копья. Умирая, он призвал лучшего ученика и дал ему последние наставления: «Я передал тебе все секреты своей школы, мне больше нечего сказать. Если же ты решишь взять себе ученика, то тебе и самому нужно будет каждый день прилежно практиковаться с бамбуковым мечом. Мастерство заключается не только в знании секретных техник».
Также в наставлениях учителя рэнга[7] есть слова о том, что за день до поэтической встречи тебе следует успокоить свой ум и просмотреть сборники
7
Рэнга – жанр старинной японской поэзии.