Название | Дело о подмененном лице |
---|---|
Автор произведения | Эрл Стенли Гарднер |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Перри Мейсон |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 1938 |
isbn | 978-5-699-26749-1 |
– Да, очень любит его. Иногда мне кажется, что она понимает его лучше, чем я. Карл для меня загадка. Он очень замкнутый, необщительный, но Бэлл обожает. Карл раньше никогда не жаловался на недостаток денег, но недавно начал ворчать: у него, видите ли, не хватает средств, чтобы Бэлл могла встречаться с богатыми людьми, покупать себе дорогие туалеты, путешествовать…
– Но ведь вы путешествуете, – с улыбкой вставил Мейсон.
– В том-то и дело, – сказала женщина. – Примерно два месяца назад мы вдруг разбогатели.
– Именно тогда ваш муж сменил фамилию?
– Да.
– Сколько же у него денег?
– Не знаю. Он держит их в специальном нательном поясе. Но как-то при мне муж разменял в банке тысячедолларовый банкнот.
– Вы когда-нибудь задавали ему вопрос о том, откуда взялись деньги?
– Да, конечно.
– Что же он ответил?
– Сказал, что выиграл в какой-то лотерее. Но, по-моему, это неправда. Ведь газеты публикуют фамилии выигравших, верно?
Мейсон кивнул:
– Хотя иногда люди покупают билеты под вымышленными фамилиями.
– Короче, муж сказал, что выиграл деньги и хочет уйти с работы, сменить фамилию и начать новую жизнь. Мы будем путешествовать, и Бэлл получит возможность встречаться с достойными людьми.
– Но вы не поверили, что ваш муж выиграл деньги в лотерею? – спросил Мейсон.
– Тогда поверила, но недавно я начала сомневаться. В Гонолулу какой-то турист из Лос-Анджелеса сказал, что компания «Продактс Рифайнинг» проводит ревизию своих бухгалтерских книг. Я забеспокоилась… и кроме того, Бэлл…
– Так что Бэлл? – осторожно спросил Мейсон.
– Она чувствует себя в новой компании как рыба в воде. Она довольна, весела, ей доставляет радость общение с богатыми туристами – людьми, с которыми она дома никогда не встретилась бы! Несколько дней назад она познакомилась в отеле «Ройял» с Роем Хангерфордом, сыном нефтяного миллионера. Кажется, до встречи с Бэлл он был постоянным спутником мисс Дейл, но теперь все больше и больше времени проводит с моей дочерью.
– Как относится к этому мисс Дейл?
– Вроде бы очень дружна с Бэлл, – сказала миссис Ньюберри. – Знаете, как ведут себя с соперницами некоторые женщины.
– Вы думаете, она считает вашу дочь соперницей?
– Да.
– Вероятно, она интересовалась у Бэлл, где она живет и чем занимается ее отец? – спросил Мейсон.
– Да. Пока Бэлл удавалось отшучиваться. Дочь говорит, она просто Золушка, танцующая на балу до полуночи, и с последним ударом часов исчезнет.
– Ну и как Селинда Дейл?
– Это ее только насторожило, – ответила миссис Ньюберри.
– Как же относится ваш муж к тому, что его общественное положение и занятия теперь вызывают такой интерес?
– Карл прячется от всех. Сегодня я с трудом вытащила его на палубу. Теперь он засел в каюте.
Мейсон сказал:
– Давайте поставим