Псевдонимы русского зарубежья. Материалы и исследования. Сборник статей

Читать онлайн.
Название Псевдонимы русского зарубежья. Материалы и исследования
Автор произведения Сборник статей
Жанр Культурология
Серия
Издательство Культурология
Год выпуска 2015
isbn 978-5-4448-0454-4



Скачать книгу

с идиша басни Д. Шимановича «Свобода слова и вольность для собак» (РАС. 1932. 24 янв. № 4. С. 4).

      195

      См., например, его рецензию на ивритоязычную повесть И. Эйвина «Иерусалим ждет» (1932) – РАС. 1932. 12 июня. № 24. С. 16 (подписана Б. Т.); в одном из последующих номеров (РАС. 1932. 24 июля. № 30. С. 9–10) в его переводе был напечатан фрагмент из этой повести «По землю» (перевод подписан псевдонимом «Бен-Таврия»).

      196

      Как, например, в РАС. 1931. 21 июня. № 25: фельетон «Календарная реформа» (о том, что особая комиссия при Лиге Наций занялась проектом реформы календаря, суть которой должна была заключаться в том, чтобы вместо 12 месяцев установить 13 по 28 дней в каждом, – С. 9–10) подписан фамилией З. Равич, политический очерк «Арабские дела» (С. 11–13) – Бен-Таврией, а два репортажа – о выставке молодого палестинского художника Моше Мокади (С. 13) и «Митинг, посвященный вопросам эмиграции» (С. 14–15) – аббревиатурой Б. Т.

      197

      В дальнейшем этот псевдоним появится еще несколько раз, см., например, подписанную им рецензию на сборник стихов палестинской поэтессы З. Вейншал (жены брата Я. В. Вейншала) «Палестинский альбом» (Берлин, 1929) – РАС. 1929. 23 июня. № 25. С. 13–14). Наряду с достоинствами стихов поэтессы, Ключ (Ключевич) отмечал их языковые шероховатости: «Прохожий потный, с пересохшей глоткой», на его слух, «звучит тяжело и просто не по-русски». «Впрочем, – завершал он свою рецензию, – на всех критиков ведь не угодишь. Не так ли?» (С. 14). Однако вскоре Ключ будет полностью вытеснен Бен-Таврией.

      198

      РАС. 1929. 16 июня. № 24. С. 13–14; 23 июня. № 25. С. 12–14; 7 июля. № 27. С. 11–13.

      199

      Чай «Рассвета» // РАС. 1932. 12 июня. № 24. С. 14. Впрочем, и некоторые публицистические материалы Бен-Таврии не лишены сатирических интонаций; см., например, его фельетон «Летающий медведь», точнее, как он определяет жанр в заглавии, – «Вместо фельетона: заметки каторжника» (РАС. 1934. 31 июля. № 13. С. 8). Пародируя в нем символ палестинских ярмарок, придуманный их организатором А. Евзеровым (см. о нем в следующей заметке), – летающего верблюда, Бен-Таврия, хотя и касается острополитической темы (фельетон посвящен А. Ставскому, подозревавшемуся в убийстве в Палестине одного из лидеров рабочей партии Х. Арлозорова), использует не лишенные остроумия каламбурные краски.

      200

      В Институте Жаботинского (Тель-Авив, Израиль) имеется экземпляр с дарственной надписью: «Д-ру Я. Вейншалу от признательного ему автора».

      201

      Мы не касаемся здесь научной деятельности Ключевича-Маяни и его вышедших в разные годы в Париже книг: «L’arbre sacré et le rite de l’alliance chez les anciens sémites» (1935), «Les Hyksos et le monde de la Bible» (1956), «Les Etrusques commencent a parler» (1961).

      202

      О времени, проведенном им в Сибири, см. в кн.: Мучник Ю. М. Из истории евреев в досоветской Сибири. Томск, 1997. С. 35–47.

      203

      О поездке Ант. Ладинского в Эрец-Исраэль летом 1936 г. см.: Хазан В. Особенный еврейско-русский воздух. М., 2001 (по указателю).

      204

      Личный архив автора статьи.

      205

      См.: Русские в Праге: 1918–1928 гг. / Ред. – изд. С. П. Постников. Прага, 1928. С. 176.

      206

      Подробное сообщение