Название | Дело о девушке с календаря |
---|---|
Автор произведения | Эрл Стенли Гарднер |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Перри Мейсон |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 1958 |
isbn | 978-5-699-32810-9 |
– Нужно уходить, – сказал Мейсон, – пока не прошла еще одна машина.
Луч фонарика в его руке осветил грязную дорожку, тянувшуюся вдоль основания кирпичной стены.
Делла легкой походкой двинулась вперед, Анслей за ней. Сзади шел Мейсон, фонариком освещая им путь.
Тропинка вдоль стены привела их к въезду в ворота.
– Давайте заглянем внутрь, – предложил Мейсон.
– Зачем? – встревожился Анслей.
– А если вторая женщина еще не ушла и бродит где-то там? Подумайте, что с ней могут сделать собаки.
– О господи! – воскликнула Делла.
– Конечно, – продолжал Мейсон, – вероятнее всего, она или ушла, или отправилась в дом. Однако все может быть. Смотрите-ка, здесь кнопка.
Фонарик адвоката осветил кнопку звонка, вмонтированную в сплошной цемент стены. Выше висела бронзовая пластинка с надписью: «Нажмите кнопку, после чего откройте дверцу слева. Снимите телефонную трубку и сообщите, по какому делу вы пришли».
Мейсон нажал кнопку, открыл дверцу небольшой ниши, снял телефонную трубку и поднес ее к уху. Секунда шла за секундой. Время от времени Мейсон нажимал кнопку и снова прислушивался.
Явно нервничая, Анслей попросил:
– Ну, хватит. Мы сделали все, что смогли.
– Вы и Делла садитесь в машину, – приказал Мейсон. – Нечего вам стоять под дождем. А я попытаюсь еще раз.
И снова, не отрывая трубку от уха, он несколько раз нажал кнопку. Никакого ответа. Анслей поспешно направился к машине. Делла осталась стоять под дождем рядом с Мейсоном.
– А может, есть какой-то другой способ связаться с домом? – спросила она. – Не могли бы мы…
И тут в трубке раздался женский голос:
– Алло. Что вы хотите?
– Произошла авария, – начал Мейсон. – На подъездной дорожке, ведущей к дому, перевернулась машина. Вполне вероятно, что на вашей территории находится женщина.
– Кто вы?
– Мы проезжали мимо, – ответил Мейсон.
– Я посмотрю, что можно сделать. Кажется, мистер Борден просил его не беспокоить, но… – И она повесила трубку.
Мейсон еще несколько раз нажал на кнопку.
– Возьми трубку, Делла, – попросил он через некоторое время, – и продолжай нажимать кнопку. Что-то вынудило женщину оборвать разговор. Может быть, она звонит Бордену. А я сделаю все необходимое в машине.
Делла поднесла трубку к уху, не снимая пальца с кнопки.
Через некоторое время она взглянула на Мейсона и кивнула.
– Алло.
Наступила небольшая пауза, потом Делла продолжала:
– Мистер Борден, произошел несчастный случай, автокатастрофа. Мы видели все, а теперь, стоя у ваших ворот, звоним вам, чтобы рассказать об этом. Очень похоже, что молодую женщину в шоковом состоянии выбросило из машины, и, может быть, она все еще находится на вашей территории.
Наступило молчание, прерываемое только квакающими звуками из трубки телефона.
Потом звуки прекратились. Делла с достоинством сказала:
–