Название | Копи царя Соломона |
---|---|
Автор произведения | Генри Хаггард |
Жанр | Исторические приключения |
Серия | Мир приключений и тайн |
Издательство | Исторические приключения |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-966-14-3982-4, 978-966-14-7480-1 |
Почувствовав на себе мой взгляд, он приблизился и обратился к сэру Генри, к которому, как я заметил, уже успел сильно привязаться.
– Так это там лежит страна, куда ты хочешь идти, Инкубу? – Амбопа указал широким наконечником своего ассегая на пустыню. – Переведи мои слова, Макумазан.
Сэра Генри туземцы прозвали «Инкубу», что означает «слон», и это меня сердило, так как я не слишком-то люблю эти их тарабарские клички. Я тут же возмущенно спросил, с какой это стати зулус решил обратиться к нам в таком фамильярном тоне. На это Амбопа только усмехнулся:
– Откуда тебе знать, что я не ровня вождю, которому служу? Конечно, мой господин принадлежит королевскому роду: это видно по его росту и осанке, но, может, я тоже не бродячий пес? Побудь пока моими устами – мне нужно с вами поговорить!
Видно, он и в самом деле был не простым туземцем и почему-то вызывал невольное уважение. Я подчинился, взяв на себя роль переводчика, – хотя зулус и знал полсотни английских слов, но пользовался этим языком с неохотой.
– Ты прав, Амбопа, – произнес сэр Генри, – я намерен идти в ту страну.
– Пустыня не имеет пределов, в ней нет воды, а горы высоки и покрыты снегом. Ни один человек не может сказать, что лежит за горами, в которых прячется солнце. Как ты доберешься туда, Инкубу, зачем туда идешь?
– Некий человек одной со мной крови ушел туда уже давно, и теперь мне надо его найти. – Генри Куртис спокойно взглянул на слугу.
– Это правда. – Амбопа кивнул. – Я недавно встретил одного бродягу, и он рассказал, что два года назад какой-то белый мужчина ушел в пустыню и направился к тем горам. С ним был слуга-охотник. Они не вернулись.
– Откуда ты знаешь, что это был мой брат? – быстро спросил сэр Генри.
– Я этого не сказал. Но когда мне описали, каков он с виду, я понял, что у него были твои глаза и черная борода. Охотника, который шел с ним, звали Джимом. Он из племени бечуанов и носит одежду белых.
– Сэр! – воскликнул я. – Нет никакого сомнения, что это был ваш брат! Я хорошо знал Джима!
– Джордж с детства отличался невероятным упрямством и настойчивостью: что вобьет себе в голову, уже не отступится. Раз он решил одолеть Сулеймановы горы, он их одолел, если, конечно, не случилось какого-либо несчастья.
Я перевел только последнюю фразу.
– Это дальний путь, Инкубу, – мрачно заметил зулус. – Там, за перевалом, тоже все… – Он внезапно оборвал свою речь на полуслове, и горделивое выражение вновь появилось на его красивом лице. – Я пройду с тобой через пустыню и горы! Может быть, и я ищу брата по ту сторону гор…
Я подозрительно покосился на зулуса и спросил:
– Что ты хочешь этим сказать? Тебе что-то известно об этих горах?
– Очень мало. Говорят, за ними лежит прекрасная страна, полная чудес и тайн. Там проходит Великая Дорога, есть высокие деревья, чистые