Дело небрежной нимфы. Эрл Стенли Гарднер

Читать онлайн.
Название Дело небрежной нимфы
Автор произведения Эрл Стенли Гарднер
Жанр Классические детективы
Серия Перри Мейсон
Издательство Классические детективы
Год выпуска 1950
isbn 978-5-699-29870-9



Скачать книгу

мужчина постоял у открытого окна, потом скрылся из виду.

      Лай собаки достиг пронзительного крещендо, потом внезапно прекратился.

      Мейсон перевел взгляд с бегущей к воде женщины на окно и понял, почему собака перестала лаять: мужчина спустил ее с цепи.

      В открытом окне промелькнуло что-то большое и темное. На мгновение бинокль позволил Мейсону увидеть очертания доберман-пинчера, когда тот помчался по лужайке огромными прыжками. На короткий миг адвокат потерял из виду беглянку. Но тут же снова она оказалась в поле его зрения, и он перевел окуляры бинокля от калитки на нее.

      Собака увидела бегущую и мощным броском ринулась к блондинке.

      Девушка бросилась в воду.

      Мейсон видел, что в правой руке она держит какой-то предмет. Левой она ухватилась за складки юбки, подняла ее и сделала четыре-пять длинных прыжков, потом, почувствовав глубину, поплыла.

      Молча бежавшая собака достигла конца лужайки, перебежала короткую полосу песчаного пляжа, сделала длинный летящий скачок в воду и тоже поплыла. Следом.

      Пес проплыл близко от каноэ Мейсона, и он отчетливо слышал повизгивание возбужденного добермана, когда тот, загребая лапами, высоко подняв из воды голову, преследовал девушку.

      Обезумевшая от страха девушка проплыла мимо каноэ, по-видимому тоже не заметив его. Но собака явно чувствовала себя менее уверенной в глубокой воде, чем человек.

      Сунув весло в воду, Мейсон повернул лодку, поставив ее между девушкой и преследовавшей ее собакой. Он толкнул пса веслом, заставив повернуть к берегу.

      Собака злобно зарычала, залаяла, вывернулась и намертво ухватилась зубами за весло.

      Мейсон стал крутить веслом, поворачивая пса в воде, заставляя его выпустить весло.

      На мгновение пес растерялся, так как вода попала ему в глаза. Потом опять поплыл – мощно, целеустремленно.

      Мейсон еще раз развернул собаку на сто восемьдесят градусов. И опять она вцепилась зубами в весло.

      Молодая женщина, не понимавшая, что происходит, из последних сил старалась сохранить расстояние между собой и собакой.

      И в третий раз Мейсон толкнул веслом плывущего пса. Собака опять вцепилась в весло, Мейсон снова вывернул пса, на сей раз – на спину, потом погрузил на несколько секунд под воду, и когда ошеломленный зверь вынырнул на поверхность, то поплыл назад, к острову.

      Мейсон развернул каноэ и быстро подогнал его к тяжело дышавшей от страха девушке.

      – Влезайте! – сказал он. – Влезайте через нос, чтобы не опрокинуть лодку.

      Девушка посмотрела на него через плечо быстрым, оценивающим взглядом. Потом, будто осознав, что выбора у нее нет, подняла правую руку и бросила что-то на дно каноэ. Затем, обхватив нос обеими руками с обеих сторон, она вдруг подтянулась и сильным броском перекинула свое тело в лодку, легко, плашмя, вниз лицом, и отряхнула с ног воду.

      Потом перевернулась ловким, гибким движением, поджала под себя колени, натянула мокрое платье