Дело встревоженной официантки. Эрл Стенли Гарднер

Читать онлайн.
Название Дело встревоженной официантки
Автор произведения Эрл Стенли Гарднер
Жанр Классические детективы
Серия Перри Мейсон
Издательство Классические детективы
Год выпуска 1966
isbn 978-5-699-35560-0



Скачать книгу

А что произошло с домом в Палм-Спрингс? – внезапно спросил Мейсон.

      – Там живет Бернис. Она – вдова Джеральда Атвуда и судом была назначена управляющей имуществом усопшего.

      – А Атвуд оставил завещание?

      – Конечно, оставил, – ответила Катерина Эллис, – но оно хранилось в его кабинете в доме в Палм-Спрингс. Бернис нашла его и уничтожила.

      – А другие родственники у Джеральда Атвуда имелись?

      – Нет. У Бернис есть сын от первого брака – Хьюберт Дииринг. Ни детей, ни каких-либо других родственников больше нет, и Бернис намерена все взять себе. Она клянется, что собственность, фактически приобретенная Джеральдом Атвудом на деньги, которые ему дала для инвестирования тетя София, – это общее имущество супругов.

      – А тетя София пыталась оспорить притязания Бернис?

      – Она сидит как мышка, – сказала Кит Эллис, – и мне это совсем не нравится. Она ведет себя так, словно у нее где-то припрятана козырная карта, но она продолжает вести эту серую, скучную игру, считая ее жизнью, в этом ужасном двухэтажном доме с привидениями.

      – С привидениями? – переспросил Мейсон.

      Катерина Эллис опустила глаза.

      – Я не собиралась говорить ничего подобного.

      – Дома с привидениями – мое хобби, – сообщил Мейсон с интересом в глазах. – Если в доме водятся привидения, я хотел бы узнать о них поподробнее. Что вы слышите – стоны, вопли, скрип половиц по ночам или…

      – Шаги по ночам.

      – Какие шаги?

      – Кто-то ходит там, где человек просто не в состоянии передвигаться.

      – Почему нет?

      – Кто-то поднимается и спускается по лестнице, – объяснила Кит Эллис, – уверенно ходит по коридорам там, где нет и лучика света. Затем слышится какой-то шепот, опять шаги и…

      – Может, ваша тетя София кого-то тайно принимает? – высказал предположение Мейсон.

      – Среди ночи и в кромешной тьме? Я украдкой открывала дверь своей комнаты, чтобы убедиться, что дом находится в полной темноте.

      Мейсон подумал с минуту, а потом обратился к посетительнице:

      – Если честно, Катерина, то все это мне не нравится. Вся ситуация, в которой вы оказались. Я считаю, что вам лучше переехать.

      – Когда?

      – Немедленно. Пока это еще возможно.

      – А что я скажу тете Софии? Мне не говорить ей, что я выяснила, что она хранит крупную сумму денег и…

      – Ни в коем случае! – предупредил Мейсон. – Просто сообщите, что решили снять квартиру вместе с другой девушкой вашего возраста.

      – Но для этого потребуется время и больший заработок, чем у меня сейчас. Основная часть дохода официантки – чаевые. И поверьте мне, мистер Мейсон, получить хорошие чаевые у посетителя – искусство.

      – Сейчас речь не об этом, – перебил ее адвокат. – Вы должны немедленно уехать из этого дома.

      – Что вы имеете в виду под словом «немедленно»?

      – В какое время вы заступаете на смену?

      – Сегодня я работаю с половины двенадцатого до половины четвертого, затем отдыхаю до пяти и снова выхожу