Название | Лед и роза |
---|---|
Автор произведения | Дана Хадсон |
Жанр | Короткие любовные романы |
Серия | |
Издательство | Короткие любовные романы |
Год выпуска | 2016 |
isbn | 9781311658937 |
Риккардо почувствовал внутри холодную дрожь ярости. А родственники утверждали, что мать отказалась от него за приличные деньги, практически продала, и никогда не искала с ним встреч! Сколько лжи, сколько подлости! Наверняка и слова бабки об ее измене тоже ложь.
Мать с силой сжала руки, костяшки пальцев побелели от напряжения. Риккардо видел, как ей тяжело и больно, но не смог удержаться от вопроса, решив после ее признания перейти на родственное «ты»:
– Но почему ты не написала мне или не приехала потом, когда я стал взрослым и мог сам решать, что мне делать?
Она вздохнула.
– Заболели родители. Сначала отец, потом мама. Оставить их я не могла, нанять сиделок не было средств. А писать – куда? Твоей электронной почты я не знаю, а обычные письма до тебя никогда не доходили.
– Понятно. – Риккардо знал страсть бабки все контролировать, но то, что перехватывались адресованные ему письма, стало неприятным открытием.
Мать нервно переложила лежащую перед ней на столике книгу и попросила:
– Может быть, оставим прошлое в прошлом? Мы встретились, и это замечательно.
Но Риккардо не был готов забыть прошлое. И, что важнее, простить.
– Мама, я понимаю, тебе очень больно об этом вспоминать, но почему отец с тобой развелся?
Она высоко вскинула голову.
– Это не он со мной развелся, а я с ним. Я поняла, что он вовсе не тот, за кого я его принимала.
Риккардо опешил. Ее слова настолько шли вразрез с тем, что ему внушали с детства, что он растерялся. Роуз поняла его без слов.
– Понимаю, тебе говорили другое. Но на самом деле это я подала на развод, едва вернувшись в Англию после того жуткого скандала. Получив развод, пыталась отсудить хотя бы право видеться с тобой, но решения английского суда ничего не значили для рода Сантос.
– Мама, а что случилось конкретно? – Риккардо решил выяснить все до конца, раз уж начал.
Он не решился добавить «за что тебя выгнал отец», но миссис Джонс и сама об этом догадалась.
– Я и сама не понимаю. Я вернулась в палаццо вместе с тобой, возила тебя к врачу, ты немножко покашливал. Отдала гувернантке, она увела тебя в детскую. Поднялась в спальню, там стоял Диего, – имя она произнесла с трудом, будто не вспоминала его все последние двадцать лет, – он был в бешенстве. Начал кричать, что я ничтожная, подлая тварь, недостойная быть его женой, и мой сын вовсе не его сын. Потом велел мне немедленно убираться из дома. Возможно, мне нужно было сохранять спокойствие и добиться, чтобы он рассказал мне, из-за чего он так взъярился, но такого Диего я никогда не знала. Он с перекошенным от злости лицом вопил непростительные вещи. Это было так отвратительно, что я уехала тотчас. Потом я горько