Рожденная землей. Эбби-Линн Норр

Читать онлайн.
Название Рожденная землей
Автор произведения Эбби-Линн Норр
Жанр
Серия Элементали
Издательство
Год выпуска 2017
isbn 978-5-389-27855-4



Скачать книгу

зона (газон, цветники и т. п.) и др. декоративные и рекреационные объекты.

      4

      Изумрудный остров (англ. Emerald Isle) – поэтическое название Ирландии. Его обычно объясняют обильной растительностью острова, который остается зеленым практически круглый год (вследствие мягкого климата). Одно из первых зафиксированных упоминаний Ирландии как Изумрудного острова встречается в стихотворении Уильяма Дреннана (участника Общества объединенных ирландцев) «Когда Эрин восстала» 1795 г. (When Erin First Rose).

      5

      Топиари (топиар, топиарные фигуры) – кустарниковые скульптуры, а также само искусство создания декоративных фигур из растительности.

      6

      Ирл. Roisin.

      7

      Ирл. Padraig.

      8

      Фейри (англ. fairy) – персонажи европейского фольклора, сверхъестественные существа с магическими способностями, ведущие скрытный от человека образ жизни. То же, что феи. В переводе выбрано название фейри, чтобы подчеркнуть локальную (ирландскую) специфику этого мифологического образа.

      9

      Гербология (англ. Herbology) – наука, занимающаяся изучением различных свойств растений и способов их применения.

      10

      В Ирландии Джорджейна постоянно сталкивается с надписями на гэльском, который представляет собой один из кельтских языков, распространенный в горной Шотландии и близкий северным диалектам ирландского языка за счет общей литературной традиции.

      11

      Кои – декоративный вид карпов.

      12

      Si – да (ит.). Сэксони находится в Италии и потому щеголяет своими познаниями в итальянском языке.

      13

      Щищ (также шииш) (англ. sheesh) – сленговое выражение, распространившееся и обретшее популярность в социальных сетях. Обычно используется для выражения удивления, восторга, раздражения.

      14

      «Астурия» – 5-я пьеса в Испанской сюите композитора Исаака Альбениса. Опубликована в 1892 г. Восходит к музыкальной традиции андалусийского фламенко. Мелодия пьесы использована, в частности, в композиции группы The Doors «Spanish caravan» 1968 г.

      15

      Канте хондо (исп. cante jondo) – классическая и наиболее ранняя разновидность музыки и поэзии фламенко.

      16

      Синдром саванта, идиот-савант (фр. idiot savant, «ученый идиот») – термин, предложенный в 1887 г. Дж. Л. Дауном для обозначения такого состояния человека, в котором, с одной стороны, он имеет существенные ограничения в личностном развитии, а с другой – показывает выдающиеся способности в одной или нескольких областях человеческой деятельности (науки, искусство).

      17

      Гипервентиляция – избыточное, учащенное дыхание, при котором организм выводит больше углекислого газа, чем может произвести.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCAcKBEwDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAQQDAQEAAAAAAAAAAAAAAAMEBQYBAgcICf/EABsBAAIDAQEBAAAAAAAAAAAAAAADAQIEBQYH/9oADAMBAAIQAxAAAAH38AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAGtRhnOSeD1c64Oizb1dA9LnvnqFYsAJrEE1d6rbBkAMVlSwoyNw1oNEygiYjljvUNcTILz8zXaiB5VNktnvQrnO1R/riH5F5br01mUaTmxkqms1sM8ZW/PTS/KvuPqkRXKvNddUfWYvIyxdREZyGVXym6Juys3u0CLmZ9d28wzavoPWw9W9Oi0egMhDceeZ+TWwK3jfeGz1uHZZH8d2bzL9lVo9FXa5mQAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAADFRGpyPxGnl3ltTmhKUOo+7xXX1KEUGbCzZA2AABa87BmY2gJGmeczLHGVvz5I7xS8YIj+Y1y8QrSz+hiQ3QlU3mdA1icAnSuoIpGGEX0xWPNS/31j+dZXZTiHjOkyUzqHd5129EvnvhdtXz6GNiBlzC9Jt