Название | Вся жисть – та ещё комедь. Серия «Вся жисть – комедь», том 4 |
---|---|
Автор произведения | Олег Лубски |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785006592902 |
А как было у вас в школе? Если захотите – пишите ([email protected]). Интересно ведь.
Под сенью кинельского винограда,
или
Паскалем по Коболу
Этот рассказ – художественный пересказ истории из прошлого, родившийся из ностальгических комментов одного из благодарных читателей под моей статьёй на Дзен-канале ПРИГОДИТСЯ:
«Сториборд, мудборд и прочие м…, извиняюсь, -борды».
Титульный коллаж к рассказу
«Под сенью кинельского винограда, или Паскалем по Коболу»
© Олег Лубски 2024
По большей части, орфография автора, – она представилась Еленой, – сохранена, а отдельные комментарии (справки) – мои:
«Сторибоард называлась графическая хрень, на которой я в конце 1980-х рисовала мульты для презентации на выставке. Примитивные, но всё же. Я один из первых графических дизайнеров, лалала!
У нас в отделе, где я работала, было одно из первых совместных предприятий в городе, мы работали с болгарами, и как-то через эту страну у нас появились первые персональные ЭВМ.
В программировании я была слаба, но с успехом освоила разные игры. А потом мы в Японии закупили ещё компов (Митсубиси, я ручку выпросила у парня, который ездил затариваться).
Я уже не помню, там все ещё дос стоял или винда, но, короче, был этот примитивный редактор. И поскольку я не справилась с коболами и паскалями, мне предложили освоить рисовалку».
СПРАВКА:
Pascal и Cobol – языки программирования;
Дос и Винда – операционные системы,
соответственно, DOS и Windows.
«Я сделала на ней презентацию, рисовала свиней и поросят, потому что наш отдел занимался свиноводством.
А потом мы поехали с моей презентацией на международную выставку на Красной Пресне, блин, мне было 21 всего!
В поезде я познакомилась с мужиком, у которого увидела в руках впервые в жизни ноутбук. )))
У Сторибоарда было четыре базовых цвета (вроде?) и несколько палитр, рисование было грубоватым. Помню, чтобы зарумянить свинок, мне приходилось натыкивать красных точек им на щеках, иначе никак.
В упор не помню, мыши уже были или только с клавой работала. Помню, что свинки у меня подпрыгивали на весах, практически мульт был, потому что там как в презе менялись слайды».
СПРАВКА:
Мышь и клава – жаргонные слова для обозначения устройств ввода данных/информации, второе – для клавиатуры.
«А потом я ушла на ТВ и долго не рисовала».
Говорят, Кобол возродил к себе интерес в наши дни. Мне, не программисту, трудно понять, чем может быть вызван интерес к устаревшему языку. Но, может, он и не такой уж и устаревший. Пусть знатоки комментируют.
Трудности перевода
Две такие мелочи, подмеченные в чужом русском переводе