Название | Неотразим и порочен |
---|---|
Автор произведения | Кара Эллиот |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Лорды полуночи |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2011 |
isbn | 978-5-271-44451-7 |
Глава 3
– Если бы взгляды могли убивать, этот бедный конь уже давно испустил бы свой последний вздох.
Постаравшись стереть с лица хмурую гримасу, Алекса подняла глаза от шахматной доски.
– Извини, пожалуйста. Сегодня я не слишком приятная собеседница.
– Это верно, – согласился ее кузен Генри. – По правде говоря, сегодня ты отвратительная собеседница. – Он подвинул пешку на место, освобожденное ее слоном, поставив мат королю. – И в довершение всего ты играешь, как глупый младенец, впервые увидевший доску и фигуры, хотя обычно разбиваешь меня наголову уже через четверть часа. Что случилось? Я-то думал, тебе понравится сезон в Лондоне.
«Ну почему все, кому не лень, напоминают мне об этом?»
Она провела пальцами по фигуркам из слоновой кости, еще стоявшим на доске, а потом резко их смахнула. Необходимо избавиться от этой странной хандры и расстаться с неподобающими мечтами о мужчине. Это только в любовных романах белый рыцарь является за дамой сердца и увозит ее с собой. Да и графа Киллингуорта с его чувственными взглядами и грубыми манерами вряд ли можно назвать белым рыцарем.
– Не то чтобы я скучала по горам навоза или милям дренажных канав, но… – Ее смутное недовольство было чертовски сложно объяснить. – Но Себастьян был в армии, а папу никогда не интересовали такие приземленные вопросы, как деньги, вот мне и пришлось трудиться, чтобы наше родовое поместье не превратилось в руины. Странно, но задача оказалась интересной.
Генри молча скривился.
– Мне нравится преодолевать трудности, – продолжила Алекса. – Для меня это способ самовыражения. Однако теперь все это по праву ложится на плечи Себастьяна и Николя.
– Себ и его жена поступят правильно, если наймут тебя на должность управляющего, – пошутил Генри. – Но как ты умудряешься сделать из свиного уха шелковый кошелек, для меня остается загадкой.
– Это потому, что я читаю книги о севообороте и сажаю гибриды…
– К черту книги! – воскликнул Генри. – От них одни неприятности. И я знаю, в чем корень проблемы. Ты занималась повседневной работой слишком долго. Пора сбросить оковы и просто развлечься. Здесь в Лондоне можно отлично провести время.
– Ты забываешь, что джентльменам предоставляется намного больше свободы, чем дамам, – пробормотала Алекса. – С таким же успехом я могла взять «королевский шиллинг»* – слишком уж много разных правил и предписаний регулируют мою жизнь. В армии я по крайней мере получала бы жалованье.
Генри рассмеялся. Он был на год младше Алексы и участвовал во многих юношеских эскападах ее братьев, поэтому уже давно привык к ее язвительной прямоте.
– Это плохо.
– В гостиных я задыхаюсь.
– Что ж, похоже, тебе не повредит глоток свежего воздуха, – решил он. – Как насчет