Название | На потеху смышленым умам |
---|---|
Автор произведения | Тимоти Декстер |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2025 |
isbn |
6
На тот момент – Томас Джефферсон.
7
Скорее всего это ложь, так как Т. Декстер (по сохранившимся источникам) никогда не занимался продажей цветов.
8
Скорее всего в этой главе речь идет о Войне за независимость США (1775–1783). Что касается “города именуемого Нубри” и неких “фермеров”, то здесь нет определенного ответа. Возможна выдумка автора.
9
Декстер однажды действительно инсценировал свою смерть, чтобы посмотреть сколько людей явится на прощание. Во время похорон его жена не проронила ни слезинки, и он это заметил. Когда он поднялся из гроба, жена упала в обморок, а он, в свою очередь сказал, что "раз она не оплакивала его, то теперь она для него умерла".
10
Имеется ввиду опилочный хлеб. В старину, в целях экономии, некоторые настоятели храмов на Западе действительно добавляли опилки в “гостии” (евхаристический хлеб в католицизме латинского обряда, а также англиканстве и ряде других протестантских церквях).
Примечания
1
2
3
Следует отметить, что в оригинальном произведении деления на главы нет. Деления даны переводчиком.
4
Лорд Декстер поставил в поместье сорок ярко раскрашенных скульптур