Название | Зов судьбы: наследие майя |
---|---|
Автор произведения | Амалия Бенар |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2025 |
isbn |
Чтобы поднять себе настроение, перед выходом из гостиницы Лика купила себе огромную порцию капучино с корицей. Аромат кофе вдохновлял, даря иллюзию прекрасной командировки, которая, к счастью, завершалась через несколько часов.
В салоне автомобиля Лика старалась не смотреть в сторону Фрэнка Тэкода. Он тоже ничего больше не говорил, только шум продолжающегося дождя за окнами нарушал тишину.
Девушка наблюдала за серыми улицами Мехико, проносящимися мимо нее, и пила кофе. Ее неожиданно захотелось спать, а сердце ощутило тоску и безысходность.
Когда они приехали в аэропорт, дождь уже закончился. Мексиканское солнце ярко светило, будто прощаясь с наследницей клана ювелиров, которая, безразлично натянув темные очки на нос, сделала последние глотки вкусного кофе, который должен был бодрить, и выбросила бумажный стаканчик.
Фрэнк Тэкода, передав ей чемодан, снова улыбнулся:
– Мисс Браун, желаю вам хорошего полета.
– Спасибо, – сухо ответила, не глядя на него.
– И не забывайте, вы не колибри, – помощник сеньора Шиу подмигнул и направился к ожидавшему его автомобилю.
Лика, не поняв значения странного выражения, направилась к стойкам регистрации, где уже несколько человек стояли в очереди. В ожидании она рассеянно наблюдала за другими путешествующими и сотрудниками. Невыносимо клонило в сон, еще и начавшаяся головная боль не давала сосредоточиться.
После регистрации Лика, изредка зевая, медленно двинулась в зону предполетного досмотра, пытаясь держаться бодро, утешала себя, что выспится в самолёте во время полета.
Но…
При проверке ручной клади возникли вопросы. Сотрудники аэропорта указывали на чемодан и что-то быстро говорили на испанском. Лика устало зевала, совершенно не понимая, что происходит. Ее отвели в сторону, пока она пыталась выстроить диалог. Но сонное состояние, мигрень и незнание испанского не дали никакого результата, кроме того, что девушку повели в какую-то комнату.
Время неумолимо бежало, приближая время посадки на самолет Мехико – Лос-Анджелес. Серые стены, низкий потолок эмоционально давили на Лику, пытавшуюся собраться с мыслями и найти решение.
– Вы можете объяснить, что произошло? – Лика попыталась покинуть стул, на котором уже провела не одну четверть часа, но невысокий специалист по авиабезопасности коротким махом руки указал ей на ее место.
– Que llevas en tu bolso? – строго спросил второй сотрудник.
– Я не понимаю вас. Вы говорите по-английски? – Уже изрядно нервничая с надеждой, спросила Лика.
– No. No sabes español?
– Я не понимаю вас.
В панике Лике пришла идея, что нужно попросить сделать звонок. Она жестами пыталась изобразить телефон, как звонит и разговаривает:
– Можно мне «Алло, алло»? Можно мне взять телефон? – указывая на свою сумку, лежащую на столе возле сотрудников аэропорта.
– Necesita un telefono?
– Déjalo llamar, tal vez sea más rápido que esperar un intérprete, – и девушке протянул ее мобильный и городской телефон, чтобы