Охота на Снарка. Льюис Кэрролл

Читать онлайн.
Название Охота на Снарка
Автор произведения Льюис Кэрролл
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 1876
isbn



Скачать книгу

тставной Козы Барабанщик, он же Бывший Судья.

      Бильярдный Маэстро.

      Банкир.

      Булочник, он же Огрызок, Дохляк и пр.

      Бобер.

      Браконьер.

      А также

      Снарк.

      Буджум.

      Хворобей.

      Кровопир.

      Призрак дядюшки.

      Видения Суда.

      Обитатели гор

      и другие.

      Вопль первый

      Высадка на берег

      «Вот где водится Снарк! – возгласил Балабон, –

      Его логово тут, среди гор!»

      И матросов на берег высаживал он –

      За ушко, а кого – за вихор.

      «Вот где водится Снарк! Не боясь, повторю:

      Пусть вам духу придаст эта весть!

      Вот где водится Снарк! В третий раз говорю.

      То, что трижды сказал, то и есть».

      Был отряд на подбор! Первым шел Билетер,

      Вслед за ним – с полотенцами Банщик,

      Барахольщик с багром, чтоб следить за добром,

      И Козы Отставной Барабанщик.

      Биллиардный Маэстро – отменный игрок –

      Мог любого обчистить до нитки;

      Но Банкир всю наличность убрал под замок,

      Чтобы как-то уменьшить убытки.

      Был меж ними Бобер, на уловки хитер,

      По канве вышивал он прекрасно

      И, по слухам, не раз их от гибели спас,

      Но вот как – совершенно неясно.

      Был там некто, забывший на суше свой зонт,

      Сухари и отборный изюм,

      Плащ, который был загодя отдан в ремонт,

      И практически новый костюм.

      Тридцать восемь тюков он на пристань привез,

      И на каждом – свой номер и вес;

      Но потом как-то выпустил этот вопрос

      И уплыл в путешествие без.

      Можно было б смириться с потерей плаща,

      Уповая на семь сюртуков

      И три пары штиблет; но, пропажу ища,

      Он забыл даже, кто он таков.

      Его звали: «Эй-там!» или «Как-тебя-бишь!»

      Отзываться он сразу привык

      И на «Вот-тебе-на», и на «Вот-тебе-шиш»,

      И на всякий внушительный крик.

      Ну а тем, кто любил выражаться точней,

      Он под кличкой иной был знаком,

      В кругу самом близком он звался «огрызком»,

      В широких кругах – «дохляком».

      «И умом не Сократ, и лицом не Парис, –

      Отзывался о нем Балабон. –

      Но зато не боится он Снарков и крыс,

      Крепок волей и духом силен!»

      Он с гиенами шутки себе позволял,

      Взглядом пробуя их укорить,

      И однажды под лапу с медведем гулял,

      Чтобы как-то его подбодрить.

      Он как Булочник, в сущности, взят был на борт,

      Но позднее признаньем потряс,

      Что умеет он печь только Базельский торт,

      Но запаса к нему не запас.

      Их последний матрос, хоть и выглядел пнем,

      Это был интересный пенек:

      Он свихнулся на Снарке, и только на нем,

      Чем вниманье к себе и привлек.

      Это был Браконьер, но особых манер:

      Убивать он умел лишь бобров,

      Что и всплыло поздней, через несколько дней,

      Вдалеке от родных берегов.

      И вскричал Балабон, поражен, раздражен:

      «Но Бобер здесь один, а не пять!

      И притом это – мой, совершенно ручной,

      Мне б его не хотелось терять».

      И, услышав известье, смутился Бобер,

      Как-то съежился сразу и скис,

      И обеими лапками слезы утер,

      И сказал: «Неприятный сюрприз!»

      Кто-то выдвинул робко отчаянный план:

      Рассадить их по двум кораблям.

      Но решительно не пожелал капитан

      Экипаж свой делить пополам.

      «И одним кораблем управлять нелегко,

      Целый день в колокольчик звеня,

      А с двумя (он сказал) не уплыть далеко,

      Нет уж, братцы, увольте меня!»

      Билетер предложил, чтобы панцирь грудной

      Раздобыл