Собрание сочинений в одной книге (сборник). Уильям Шекспир

Читать онлайн.
Название Собрание сочинений в одной книге (сборник)
Автор произведения Уильям Шекспир
Жанр Европейская старинная литература
Серия
Издательство Европейская старинная литература
Год выпуска 0
isbn 978-966-14-2014-3, 978-966-14-1376-3, 978-5-9910-1644-5, 978-966-14-2012-9, 978-966-14-2010-5, 978-966-14-2013-6



Скачать книгу

ее снова.)

Джульетта

      Ты, пилигрим, по требнику целуешь.

Кормилица (подходя)

      Вас матушка зовет.

      Джульетта уходит.

Ромео

      А кто она?

Кормилица

      Не знаете? Бог мой! хозяйка дома;

      И добрая, и умная такая

      Синьора; я кормила дочь ее,

      Ту самую, с которою сейчас

      Вы говорили; и могу уверить,

      Что тот, кому достанется она,

      И денежки хорошие получит.

Ромео

      Итак, она –  дочь Капулетти? Горе!

      Теперь вся жизнь моя в руках врага.

Бенволио (подходя)

      Идем, идем, окончилась забава.

Ромео

      Окончилась; я этого боюсь,

      С спокойствием моим я расстаюсь.

Капулетти

      Нет, господа, пока не уходите:

      Кой чем еще вас надо угостить.

      Нельзя? –  Так я благодарю всех вас,

      Благодарю вас от души, синьоры.

      Спокойной ночи! –  Факелы сюда!

      Теперь –  в постель: спать хочется. Уж поздно.

      Все уходят, кроме Джульетты и кормилицы.

Джульетта

      Поди сюда, кормилица. Скажи –

      Кто господин вон тот?

Кормилица

      Сын и наследник

      Тиберио.

Джульетта

      А тот, что в дверь выходит?

Кормилица

      Мне кажется, Петрукьо молодой.

Джульетта

      А тот, что вслед идет за ним, который

      Не танцевал?

Кормилица

      Не знаю.

Джульетта

      Разузнай,

      Кто он такой.

      Кормилица уходит.

      О, если он женат,

      То гроб один мне будет брачным ложем.

      Кормилица возвращается.

Кормилица

      Он вашего врага Монтекки сын

      Единственный; зовут его Ромео.

Джульетта

      Среди моей единственной вражды

      Любовь моя единая возникла.

      Не вовремя узнала я, кто он;

      Не вовремя его я увидала!

      Не приведет к добру любовь моя:

      В заклятого врага влюбилась я.

Кормилица

      Что? что ты там?

Джульетта

      Стихи припоминаю,

      Которым научил меня один

      Из кавалеров.

      За сценою зовут: «Джульетта!»

Кормилица

      Мы идем! сейчас! –

      Пойдем, пора, все гости разошлись.

      Уходят.

      Входит Хор.

Хор

      Страсть прежняя внезапно охладела,

      И новая ее сменила страсть;

      Та, что Ромео сердцем овладела,

      Утратила над этим сердцем власть;

      Ее краса красой быть перестала

      В его глазах, –  и полюбил он вновь.

      Джульетта взор его очаровала,

      Он сам любим, –  опасная любовь!

      Как враг семьи Джульетты, он не смеет

      Войти к ней в дом с признанием