Расследования доктора Гидеона Фелла. Первая улика (сборник). Джон Диксон Карр

Читать онлайн.
Название Расследования доктора Гидеона Фелла. Первая улика (сборник)
Автор произведения Джон Диксон Карр
Жанр Классические детективы
Серия Доктор Гидеон Фелл
Издательство Классические детективы
Год выпуска 1933
isbn 978-966-14-9555-4, 978-966-14-9115-0, 978-5-9910-3287-2, 978-966-14-9559-2, 978-966-14-9558-5, 978-966-14-9557-8, 978-966-14-9556-1



Скачать книгу

все, что я знаю, сэр.

      – Спасибо, Марта… Миссис Бандл, видели ли вы или кто-нибудь из прислуги, как мистер Герберт покидал вчера дом?

      Миссис Бандл затрясла подбородком.

      – Когда мы поехали на ярмарку в Холден, – начала она недовольно, – у Энни Мерфи карманники украли сумочку. Они поставили меня на какую-то штуку, которая качалась взад-вперед. Взад-вперед, я говорю. Потом я ходила по каким-то трясущимся доскам и лестницам, которые рушились прямо под ногами, да еще в темноте, затем я потеряла свои заколки. Ну, разве так подобает обходиться с женщиной? А? Черт бы их побрал! – возмущалась она, яростно тряся ключами. – Это их чертово изобретение! Все эти изобретения, я ведь говорила о них мистеру Герберту, когда увидела, как он собирается в конюшню…

      – Вы видели, как мистер Герберт выходил? – требовательно спросил констебль.

      – Он пошел в конюшню, где хранил свои изобретения. Я не глянула, но там определенно что-то тряслось, из-за этого можно потерять свои заколки.

      – Что еще за изобретения? – уже почти умолял ее констебль.

      – Все нормально, сэр Бенджамин, – вмешалась Дороти. – Герберт всегда чем-то увлекался, но без особого успеха. У него там была мастерская.

      Кроме этой, никакой другой информации от миссис Бандл не последовало. Все изобретения, как она утверждала, предназначались исключительно для того, чтобы лишать кого-нибудь равновесия в темноте на ярмарке в Холдене. Скорее всего, некто, обладающий тонким юмором, повел ее в «Сумасшедший дом», где она начала орать так, что вскоре собралась толпа, а после того как она сломала какой-то механизм и ударила кого-то зонтиком, ее вывели в сопровождении полиции. Сейчас же, после бестолкового и бесполезного для слушателей повествования, ее вывел Бадж.

      – Потеряли время, – констатировал сэр Бенджамин, когда ее увели. – И это был ее ответ на ваш вопрос, доктор. Теперь мы можем продолжить.

      – Я тоже думаю, что можем, – отозвался вдруг Пейн.

      Он так и не сдвинулся с места у кресла, где сидела девушка. Его маленькие ручки выглядели уродливо, как на китайской картинке.

      – Да, я думаю, можем, – повторил он. – Мы ничего не извлекли из этого бесполезного допроса, и я полагаю, что некоторые разъяснения я все-таки могу получить. Мне доверяет эта семья. На протяжении нескольких веков никто, кроме членов семьи Старберт, не имел права войти в комнату надзирателя. Сегодня утром, как я понял, вы, джентльмены, а один из вас и вовсе иностранец, пренебрегли данным запретом. Это и требует объяснения.

      Сэр Бенджамин от неожиданности клацнул челюстями.

      – Прошу меня простить, мой друг, но я с вами не согласен, – сказал он.

      Адвокат распалялся и продолжал уже более грозным тоном:

      – Какая мне разница, что вы там себе считаете…

      И тут его прервал доктор Фелл. Он сказал спокойным и усталым голосом:

      – Пейн, вы кретин. Вы сделаете проблему из чего угодно. Я хотел бы,