Название | Свободное падение |
---|---|
Автор произведения | Ксения Трачук |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2024 |
isbn |
Какой стыд! Такая пошлость приснилась ей в самый первый раз с тех пор, как Максим Гордиевский вошёл в её жизнь. Неужели вот это грязное, животное, такое волнующее ощущение – неужели это и есть?.. Нет, она никак не могла назвать это тем самым словом. Это казалось настолько грубым и недостойным, что Анна невольно поднялась и принялась расхаживать по комнате.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
В чужих объятиях хочу найти забвение (фр.). «Les amours perdues», автор слов и музыки Серж Генсбур. – Здесь и далее примеч. автора, если не указано иное.
2
Имеется в виду ключевая ставка Банка России.
3
«На Физтехе» – жаргон выпускников этого вуза (МФТИ).
4
Нет проблем (тур.).
5
От англ. go to work – иди работай.
6
Будь собой; прочие роли уже заняты (англ.).
7
Отсылка к цитате из «Евгения Онегина»: «Быть можно дельным человеком // И думать о красе ногтей».
8
Верхний Ларс – контрольно-пропускной пункт на российско-грузинской границе. – Примеч. ред.
9
От англ. shit – дерьмо.
10
Vodafon – один из крупнейших в мире операторов сотовой связи.
11
Так герои пьесы «Вишнёвый сад» в шутку называют неудачливого конторщика Епиходова.
12
Сударь, мы закрываемся. Мне очень жаль… (англ.)
13
Академическое музыкальное училище при Московской государственной консерватории имени П. И. Чайковского, расположенное по адресу: Москва, Мерзляковский пер., д. 11.
14
Российская академия музыки имени Гнесиных (РАМ имени Гнесиных).
15
Драматическое сопрано.