Название | Содержанка никуда не денется |
---|---|
Автор произведения | Эрл Стенли Гарднер |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Дональд Лэм и Берта Кул |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 1960 |
isbn | 978-5-699-40512-1 |
Полагаю, при встрече мы уладим вопрос о справедливом дележе собственности».
Письмо я подписал инициалами «Л.Н.М.» и сунул его в боковой карман уложенной в чемодан спортивной куртки.
Заперев чемодан, собрал кейс и сумку, взяв все необходимое на неделю. После чего снова поехал в «Бриз-Маунт» и вошел в лифт с кейсом и сумкой, оставив чемодан в машине.
Элси, обшарив мусорную корзинку, выудила несколько измятых кусочков бумаги и разложила их на столе.
– Нашла что-нибудь? – спросил я.
– Тут на клочках какие-то номера телефонов, – сказала она. – По-моему, один из них в Сан-Франциско.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
«АА» – «Анонимные алкоголики» – международная общественная организация, объединяющая желающих излечиться от алкоголизма.
2
Карнеги Дейл (1888–1955) – писатель и преподаватель красноречия, автор известных книг «Как завоевывать друзей и оказывать влияние на людей», «Верь, что добьешься успеха» и др.
3
Кафе быстрого обслуживания – закусочная, где клиенты едят, не выходя из машин.
4
Скаут-орел – бойскаут первой ступени, получивший высшую степень отличия.
5
Имеются в виду параметры женской фигуры – объем груди, талии и бедер в дюймах.