Название | Эмили Элизабет Дикинсон (Избранное) |
---|---|
Автор произведения | Эмили Элизабет Дикинсон |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2024 |
isbn |
Не принимается в момент,
Когда ушло существованье
В забытый жизненный фрагмент -
И «наша жизнь» уже предстанет
Такой, как здесь не знала я –
Легендой, вымышленным раем
В начале царства бытия –
А «жизнь, которая должна быть» -
Простая для меня среда,
Лик Искупителя покуда
В тебе не явится сюда –
Кто сомневается в бессмертном,
Пусть отрешится от всего,
И под твоим незримым ликом
Возьмет тут все, но не его –
Отдам из рая и из ада
На осуждение права,
И этот лик тогда получит,
Увы, не друга голова.
«Бог есть Любовь», как нам сказали,
Мы с ним должны быть потому,
Что он «ревнивый Бог», по слову
Мы подчиняемся ему,
И он, поскольку «все возможно»,
То, кроме прочего, готов
Нам возместить убытки все же
За конфискованных Богов.
Because that you are going
* * *
Because that you are going
And never coming back
And I, however absolute,
May overlook your Track —
Because that Death is final,
However first it be,
This instant be suspended
Above Mortality —
Significance that each has lived
The other to detect
Discovery not God himself
Could now annihilate
Eternity, Presumption
The instant I perceive
That you, who were Existence
Yourself forgot to live —
The “Life that is” will then have been
A thing I never knew —
As Paradise fictitious
Until the Realm of you —
The “Life that is to be,” to me,
A Residence too plain
Unless in my Redeemer’s Face
I recognize your own —
Of Immortality who doubts
He may exchange with me
Curtailed by your obscuring Face
Of everything but He —
Of Heaven and Hell I also yield
The Right to reprehend
To whoso would commute this Face
For his less priceless Friend.
If “God is Love” as he admits
We think that me must be
Because he is a “jealous God”
He tells us certainly
If “All is possible with” him
As he besides concedes
He will refund us finally
Our confiscated Gods —
«Тогда ради Смерти не сделала я остановки…»
Тогда ради Смерти не сделала я остановки,
Любезно в карету Она подсадила меня -
Мы тронулись медленно, сами держались, взывая
К бессмертию дня.
Плелись по дороге – Она ведь не ведает спешки,
И я разместила подальше былое житье -
Заботы мои, и труды, и занятия тоже
За вежливость эту Ее.
Проехали школу, где весело прыгали дети,
В низинах кружили, не пятясь назад,
Проехали нивы, откуда колосья глядели,
Проехали солнца закат –
Вернее – он мимо прошел катафалка,
И трепет лощин надвигался, и холод росы
Пронизывал платье из тонких одних паутинок,
И мой палантин из туманной, как тюль, полосы –
Но встала карета, я вижу приземистый дом –
Как будто могильный бугор, или вздулась земля,
И крыша пристанища в сумрак почти не видна,
Карниз оседал, под собою траву шевеля.
С тех пор пролетели века – в измереньях иных
Короче, чем день, вереница