Название | Любовь короля. Том 1 |
---|---|
Автор произведения | Ким Ирён |
Жанр | |
Серия | Young Adult. Лучшие азиатские дорамы |
Издательство | |
Год выпуска | 2017 |
isbn | 978-5-04-213170-7 |
– Идемте, госпожа, – нарочито громко сказала нянюшка и обвела взглядом благородных дам, которые сразу же сделали вид, что эти двое их вовсе не интересуют.
Пиён наконец разжала руки и сдвинулась с места.
Нянюшка шла за ней по пятам и свирепо шептала:
– Пиён, ты с ума сошла? Стоять рядом с этой девкой! Да с первого взгляда понятно, чем она занимается!
На глаза Пиён навернулись слезы. Статус человека, как правило, можно было определить по одежде, однако встречались в Кэгёне и обедневшие аристократы, и разбогатевшие простолюдины. Служанки в богатых семьях порой одевались не хуже господ. Пиён жила взаперти, так как же она могла с первого взгляда понять, что перед ней куртизанка, а не дворянка?
– А если поползут слухи, что дочь Ёнъин-бэка якшается с кинё? Ты должна была сразу ее прогнать!
– Но если бы я заговорила, и она поняла, кто я…
– Ну, значит, надо было уйти, не говоря ни слова!
– Но я должна была дождаться вас… – все жалобнее возражала Пиён.
Няня лишь вытаращила маленькие глазки.
– Да ты могла бы потом вернуться! Даже до этого не можешь додуматься? – Не привыкшая понижать голос нянюшка едва сдерживалась.
Плечи Пиён затряслись от беззвучного плача, и нянюшка похлопала ее по спине, сказав уже нормальным голосом:
– Подумать только: весной – и такой холод. Идемте скорее домой, госпожа, вы совсем замерзли.
Она обхватила Пиён за плечи и ускорила шаг.
– Вот что бывает, когда госпожа пытается меня обмануть, – опять зашептала она в ухо Пиён. – Надо же, что удумала, подослать тебя, как будто я с первого взгляда не догадаюсь. Раз уж ты вырядилась как дочь господина, веди себя подобающе… Куда же подевалась сама госпожа?
Пиён тоже не знала. Пока шли из монастыря, она даже не осмелилась вытереть слезы.
Сан не понимала, что происходит. В секретном убежище наследного принца Кымгвачжоне – свое название дом получил из-за мандаринового дерева, плоды которого ценились не меньше золота[25], – ее встречал сегодня один Лин. Он шагал к ней, держа в руках лук для стрельбы. Десятки людей, изучавших здесь медицину, искусство и монгольский язык, куда-то исчезли, просторный двор был абсолютно пуст. Даже Вона нигде не было видно.
– Держи, – сказал Лин, протягивая лук.
Он даже не посмотрел ей в глаза, и Сан мгновенно вскипела, почувствовав себя обузой.
Подавив вспышку гнева, она спросила как можно спокойнее:
– Почему никого нет?
– Ты сказала, что раньше не стреляла из лука, так что я принес самый простой. Сначала посмотрим, как ты справляешься, а потом подберем подходящий. Вставай сюда.
– Я видела здесь раньше человек тридцать, куда они делись? Разве они живут в другом месте?
– Ноги на ширине плеч, опирайся на пальцы ног, ступни широко не разводи, – второй раз
25
Название Кымгвачжон является корейской транскрипцией иероглифической записи 金果庭, где 金 означает «золото», 果 – «фрукт» и 庭 – «двор/сад».