Название | Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь II — |
---|---|
Автор произведения | Кирилл Шатилов |
Жанр | Юмор: прочее |
Серия | |
Издательство | Юмор: прочее |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785447473556 |
Пр. Хиггинс: Would you like to spend a pleasurable hour observing a cinematographic production?
Др. Уотсон: Would you like to go to the cinema?
Джек-Воробей: Fancy going to the movies? Fancy seeing a flick?
Ситуация: вы съездили на выходные в Париж за счёт фирмы
Пр. Хиггинс: I didn’t have to contribute in any way to the sojourn to Paris
Др. Уотсон: The company paid for the trip to Paris
Джек-Воробей: The trip to Paris was a freebie
Ситуация: вам что-то объясняют, но вы не понимаете
Пр. Хиггинс: I am sorry but I fail to grasp your meaning
Др. Уотсон: I don’t understand what you are saying
Джек-Воробей: I don’t get it
Ситуация: вы предлагаете своему знакомому сесть
Пр. Хиггинс: Please seat yourself here and rest your weary feet
Др. Уотсон: Sit down here
Джек-Воробей: Park yourself down. Take a load off
Ситуация: вы разочарованы каким-либо результатом
Пр. Хиггинс: It was most discouraging
Др. Уотсон: It was really disappointing
Джек-Воробей: It was a real downer
Ситуация: у вас что-то не получилось
Пр. Хиггинс: It was a disaster
Др. Уотсон: It was terrible
Джек-Воробей: It all went pear-shaped
Ситуация: вы говорите собеседнику, чтобы он не опаздывал
Пр. Хиггинс: It is imperative that you are most punctilious
Др. Уотсон: You have to get there on time
Джек-Воробей: Be there pretty sharpish
Ситуация: вы недовольны зарплатой
Пр. Хиггинс: The salary is of insufficient amount
Др. Уотсон: They pay really badly
Джек-Воробей: They pay peanuts
Ситуация: вы говорите собеседнику, что он молодец
Пр. Хиггинс: I wish to offer you my sincerest congratulations on your recent success
Др. Уотсон: Well done. Congratulations
Джек-Воробей: Nice one. Good on yer. Good job
Ситуация: вы сообщаете друзьям, что уходите
Пр. Хиггинс: I am departing
Др. Уотсон: I’m leaving
Джек-Воробей: I’m outta here. I’m not hanging around
Ситуация: вы говорите о шутке, которая вам таковой не показалась
Пр. Хиггинс: That joke was somewhat lacking in humour
Др. Уотсон: That joke was not funny
Джек-Воробей: That joke was so lame
Ситуация: вы советуете водителю повернуть направо
Пр. Хиггинс: Please rotate the steering wheel in a clockwise direction
Др. Уотсон: Turn right here
Джек-Воробей: Hang a right
Ситуация: вы обнаружили у своего знакомого явный засос на шее
Пр. Хиггинс: Is that a blemish on your neck?
Др. Уотсон: Has someone been biting your neck?
Джек-Воробей: Is that a love bite? Is that a hickey?
Ситуация: вы в гостях и делаете комплемент размеру дома
Пр. Хиггинс: Your house is of substantially large proportions
Др. Уотсон: Your house is really big
Джек-Воробей: Your house is humungous
Ситуация: вы объясняете, что кофе действует на вас возбуждающе
Пр. Хиггинс: I enter into a state of extreme agitation after consuming excessive amount of coffee
Др. Уотсон: My hart starts racing if I have too much coffee
Джек-Воробей: I get hyper after drinking too much coffee. I get all wound up after drinking too much coffee
Ситуация: вы говорите о подружке, которая любит ходить по ночным заведениям
Пр. Хиггинс: She adores the pleasures of the night
Др. Уотсон: She loves going out at night and having fun
Джек-Воробей: She is a real party animal
Происхождение некоторых английских идиом
Здесь я отобрал наиболее интересные и неправильно понимаемые английские идиомы, которые можно довольно