Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь II —. Кирилл Шатилов

Читать онлайн.
Название Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь II —
Автор произведения Кирилл Шатилов
Жанр Юмор: прочее
Серия
Издательство Юмор: прочее
Год выпуска 0
isbn 9785447473556



Скачать книгу

Хиггинс: She evaded her responsibility to attend an educational establishment

      Др. Уотсон: She didn’t go to school

      Джек-Воробей: She skived off school. She played truant

      Ситуация: вы подозреваете, что приятель без разрешения взял вашу ручку

      Пр. Хиггинс: Did you appropriate my pen?

      Др. Уотсон: Did you take my pen without permission?

      Джек-Воробей: Did you nick/pinch my pen?

      Ситуация: вы говорите о том, что телевизор не работает

      Пр. Хиггинс: The television is not functioning satisfactorily

      Др. Уотсон: The TV isn’t working

      Джек-Воробей: The goggle box is on the blink

      Ситуация: ваша подруга выиграла в лотерею, но всё профукала за вечер

      Пр. Хиггинс: My friend dispensed of all her money in one night

      Др. Уотсон: My friend spent all her money in one night

      Джек-Воробей: My mate blew all her money in one night

      Ситуация: вы купили дорогую куртку

      Пр. Хиггинс: I bestowed an expensive jacket upon myself

      Др. Уотсон: I bought an expensive jacket for myself

      Джек-Воробей: I splashed out and bought a wicked jacket

      Ситуация: вам нужно в туалет

      Пр. Хиггинс: I need to pay a visit to the man’s (lady’s) room

      Др. Уотсон: I need to go to the loo

      Джек-Воробей: I need to go to the bog. I need to spend a penny. I need to go to the khazi

      Ситуация: вам хочется сходить куда-нибудь потанцевать

      Пр. Хиггинс: I would like to engage in some bodily movement at a discotheque tonight

      Др. Уотсон: I’d like to go out dancing tonight

      Джек-Воробей: I fancy a boogie tonight

      Ситуация: друг спрашивает, может ли он у вас переночевать

      Пр. Хиггинс: May I rest my weary head at your abode tonight?

      Др. Уотсон: Can I sleep at your house tonight?

      Джек-Воробей: Can I kip at your pad tonight?

      Ситуация: вы не хотите, чтобы вас трогали

      Пр. Хиггинс: Please desist from making any physical contact with me

      Др. Уотсон: Please stop touching me

      Джек-Воробей: Get your paws off me!

      Ситуация: вы рассказываете, что переели мороженого

      Пр. Хиггинс: I consumed large quantities of ice cream

      Др. Уотсон: I ate a lot of ice cream

      Джек-Воробей: I pigged out on ice cream

      Ситуация: знакомый идиот накурился

      Пр. Хиггинс: He partook of a cigarette that contained an illegal substance

      Др. Уотсон: He smoked some marijuana

      Джек-Воробей: He had a joint. He smoked some weed. He smoked some pot

      Ситуация: вы говорите о человеке, что он чокнутый

      Пр. Хиггинс: He is somewhat mentally unhinged

      Др. Уотсон: He’s crazy

      Джек-Воробей: He’s psycho

      Ситуация: вы делаете комплимент подружке, у которой появились моднючие очки от солнца

      Пр. Хиггинс: They are most fashionable

      Др. Уотсон: They are cool

      Джек-Воробей: Those shades are rocking

      Ситуация: про друга, который любит прикалываться над окружающими

      Пр. Хиггинс: He enjoys provoking people until they enter a stage of rage

      Др. Уотсон: He likes annoying people

      Джек-Воробей: He likes winding people up. He’s a real wind-up merchant

      Ситуация: вы говорите о ком-то, что он – никчёмный тип

      Пр. Хиггинс: He is a worthless person

      Др. Уотсон: He’s a failure

      Джек-Воробей: He’s a real loser

      Ситуация: вы говорите водителю, что он слишком спешит

      Пр. Хиггинс: You are motoring at the maximum possible speed

      Др. Уотсон: You’re driving at full speed

      Джек-Воробей: You’re driving at full whack

      Ситуация: вы понятия не имеете, как называется столица Австралии (ведь не Сидней же)

      Пр. Хиггинс: I am afraid my knowledge in that area is somewhat deficient

      Др. Уотсон: I don’t know

      Джек-Воробей: