Фуэнте Овехуна. Лопе де Вега

Читать онлайн.
Название Фуэнте Овехуна
Автор произведения Лопе де Вега
Жанр Зарубежная драматургия
Серия Библиотека драматургии Агентства ФТМ
Издательство Зарубежная драматургия
Год выпуска 0
isbn 978-5-4467-1297-7



Скачать книгу

доставить радость?

      Лауренсья

      Да.

      Менго

      Не получается ль тогда

      Себялюбивая отрада?

      Лауренсья

      Ты, Менго, прав.

      Менго

      В конечном счете

      Вот и выходит, что, любя,

      Я тешу самого себя.

      Другой любви вы не найдете.

      Баррильдо

      Священник наш с большим искусством

      Нам проповедовал с амвона

      Про многомудрого Платона,

      Учившего любовным чувствам.

      Он только душу обожал,

      А в ней лишь то, что благородно.

      Паскуала

      Вопрос таков, что он бесплодно

      Не раз, должно быть, утруждал

      Мозги ученейших людей,

      Сидящих в университете.

      Лауренсья

      Ты, Менго, ни за что на свете

      Не убедишь своих друзей.

      Но раз ты прожил, не любя,

      Благодари судьбу свою.

      Менго

      А ты? Ты любишь?

      Лауренсья

      Честь мою.

      Фрондосо

      Бог ревностью замучь тебя!

      Баррильдо

      Так кто же выиграл, скажите?

      Паскуала

      Спросить, по правде говоря,

      Вам следует пономаря

      Или священника спросите.

      Лауренсья никого не любит,

      Мой опыт скуден до сих пор.

      Так где ж нам вынесть приговор?

      Фрондосо

      Смотрите, гордость вас погубит!

      Явление третье

      Те же и Флорес.

      Флорес

      Приветствую честной народ!

      Паскуала

      А! Вот прислужник командора!

      Лауренсья

      Мошенник высшего разбора.

      Откуда, куманек?

      Флорес

      А вот,

      Пришел таким, как был в бою.

      Лауренсья

      И дон Фернандо возвратился?

      Флорес

      Поход победой завершился,

      Хоть нам пришлось, не утаю,

      Людьми и кровью поплатиться.

      Фрондосо

      Мы всё хотим подробно знать.

      Флорес

      Могу все точно рассказать,

      Притом устами очевидца.

      Чтобы отправиться в поход

      На этот город дерзновенный,

      Зовущийся Сьюдад Реаль,

      Блистательный магистр поспешно

      Собрал среди своих вассалов

      Две тысячи отважных пеших

      И триста конных удальцов,

      Призвав и светских и священство,

      Затем что все идти повинны,

      Кто носит алый крест на персях,

      Хотя б он был в духовном званье, –

      В войне с неверными, конечно.

      На этом юноше бесстрашном

      Кафтан зеленого был цвета

      С богатым золотым шитьем,

      И только наручи виднелись

      Сквозь откидные рукава,

      Застегнутые