Название | Надежды Кинолы |
---|---|
Автор произведения | Оноре де Бальзак |
Жанр | Зарубежная драматургия |
Серия | Библиотека драматургии Агентства ФТМ |
Издательство | Зарубежная драматургия |
Год выпуска | 1842 |
isbn | 978-5-4467-1273-1 |
Фонтанарес. Счастливец. Не всякому выпадает случай доказать силу своей любви…
Кинола. Сеньор, перед королем вы забудете весь этот любовный вздор… потому что король, видите ли…
Паж. Король!
Фонтанарес. Смелей, я буду думать о тебе, Мария!
Кинола (видя, что герцог Ольмедо слабеет). Ну, ну! (Дает ему понюхать соль.)
Те же, король, королева, маркиза Мондехар, начальник стражи, Великий инквизитор, председатель Кастильского совета и весь двор.
Филипп II (начальнику стражи). Явился этот человек?
Начальник стражи. Герцог Ольмедо, с которым я встретился на ступенях дворца, поспешил исполнить приказ короля.
Герцог Ольмедо (становясь на одно колено). Простит ли король опоздание, которому нет извинения?
Филипп II (поднимает его за раненую руку). А говорили, что ты умираешь… (глядит на маркизу) от раны, полученной в ночной стычке.
Герцог Ольмедо. Вы меня видите, ваше величество.
Маркиза (в сторону). Он подрумянил щеки!
Филипп II (герцогу). А где твой узник?
Герцог Ольмедо (указывая на Фонтанареса). Вот он.
Фонтанарес (опускаясь на одно колено). Готовый, к превеликой славе Божьей, осуществить чудеса, дабы просияло царствование короля, моего повелителя…
Филипп II. Встань, говори. Что это за чудодейственная сила, которая принесет Испании всемирное владычество?
Фонтанарес. Неодолимая сила – сила пара… Ваше величество, вода, превращаясь в пар, требует для себя пространство, во много раз большее, чем в своем обычном состоянии, и, стремясь занять его, она способна двигать горы. Мое изобретение обуздывает эту силу: машина снабжена колесами, которые бьют по воде и сообщают кораблю скорость ветра и способность противиться буре. Плавание становится безопасным, а быстрота его ограничена лишь числом оборотов колес. Человеческая жизнь удлиняется на все сбереженное время. Государь, Христофор Колумб подарил вам мир, находящийся в трех тысячах миль отсюда; мой дар вот здесь, у ворот Кадиса, и с Божьей помощью вы покорите океаны.
Королева. Вы не удивлены, ваше величество?
Филипп II. Удивление – невольная похвала, которая не должна срываться с уст короля. (Фонтанаресу.) Чего ты просишь у меня?
Фонтанарес. Того же, что просил Колумб: корабль и присутствие короля в качестве свидетеля опыта.
Филипп II. Ты получишь короля, Испанию и весь мир. Говорят, ты влюблен в барселонскую девушку. Мне надо отправиться за Пиренеи, посетить мои владения, Руссильон, Перпиньян. Ты возьмешь себе корабль в Барселоне.
Фонтанарес. Дав мне корабль, государь, вы воздали мне справедливость; дав мне его в Барселоне, вы оказываете мне милость, которая превращает вашего подданного в раба вашего.
Филипп II. Тот, кто погубит принадлежащий государству корабль, платится головой. Таков закон…
Фонтанарес.